estas metas pueden alcanzarse más fácilmente en el marco de las agrupaciones regionales. | UN | ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية. |
estas metas hacen indispensable que en el plano internacional se aumente el crecimiento económico y la cooperación en materia social. | UN | ويقتضي تحقيق هذه الأهداف زيادة في النمو الاقتصادي والتعاون الاجتماعي على الصعيد الدولي. |
Los Ministros y Secretarios de Estado estaban encargados de seleccionar estas metas y están obligados a alcanzarlas. | UN | وكان الوزراء وأمناء الدولة مسؤولين عن انتقاء هذه الأهداف ومن واجبهم تحقيقها. |
estas metas requieren respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia gama de agentes. | UN | وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة. |
Si bien estas metas de los ODM son esenciales para el desarrollo, sus progresos han sido generalmente decepcionantes. | UN | ومع أن هذه الغايات من بين الأهداف الإنمائية للألفية محورية للتنمية، فإن التقدم بشأنها كان في معظمه مخيبا للآمال. |
Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
La responsabilidad del logro de estas metas recae fundamentalmente en los Estados y en sus gobiernos nacionales. | UN | وتقع مسؤولية تحقيق هذه الأهداف غالبا على عاتق الدول وحكوماتها الوطنية. |
estas metas constituyen un marco general para la formulación de políticas y una base para su supervisión. | UN | وتشكل هذه الأهداف إطارا لصوغ السياسات وأساسا للرصد. |
Sin embargo, estas metas sólo se pueden lograr plenamente si la Convención goza de una aceptación universal. | UN | إلا أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف بالكامل إلا إذا تحقق قبول عالمي للاتفاقية. |
estas metas serán gestos carentes de sentido a menos que las usemos como un instrumento de rendición de cuentas. | UN | إن هذه الأهداف إشارات فارغة ما لم نستخدمها كوسيلة مساءلة. |
Instamos a los Estados Miembros a trabajar para cumplir estas metas. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف. |
Women Justice Program persigue estas metas y propósitos de la siguiente manera: | UN | وينفذ برنامج إنصاف المرأة هذه الأهداف والمقاصد من خلال الطرق التالية: |
Sin embargo, estas metas no son vinculantes y la eficacia de esos acuerdos aún está por demostrarse y deberá ser objeto de un seguimiento a largo plazo. | UN | إلا أن هذه الأهداف غير ملزمة ويبقى أن يتم إثبات فعالية هذه الاتفاقات ورصدها مع مرور الزمن. |
Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
estas metas son de por sí pasos fundamentales en la vía hacia el desarrollo económico y social, la paz y la seguridad. | UN | وأن هذه الأهداف نفسها كانت خطوات جوهرية في طريق تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسلام والأمن. |
Hoy, debemos revitalizar nuestros esfuerzos para alcanzar estas metas. | UN | فعلينا اليوم تنشيط جهودنا لبلوغ تلك الأهداف. |
Trabajemos en conjunto para asegurar la consecución de estas metas y permitir que las Naciones Unidas cumplan con sus obligaciones. | UN | فلنعمل معا كي نكفل تحقيق تلك الأهداف وكي يتسنى للأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها. |
2. estas metas han sido en la práctica el principio de orientación de la organización a partir de la Conferencia. | UN | ٢- وقد ظلت هذه الغايات في الواقع هي القوة الموجهة للمنظمة منذ انعقاد المؤتمر. |
No obstante, se realizaría un seguimiento de los progresos cuantificables en la consecución de estas metas durante los primeros años de aplicación en el caso de las redes de empleos a las que se aplicara la nueva política. | UN | إلا أن التقدم المحرز القابل للقياس في تحقيق تلك الغايات سيتم رصده خلال السنوات الأولى للتنفيذ فيما يتعلق بالشبكات الوظيفية التي تنطبق عليها السياسة الجديدة. |
En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
estas metas del Plan decenal de Salud 2007-2017, son retomadas y proyectadas en la Estrategia Nacional de Desarrollo 2010-2030. | UN | وهذه الأهداف الواردة في الخطة العشرية للصحة 2007-2017 متضمّنة أيضاً ومخطط لها في استراتيجية التنمية الوطنية 2010-2030. |
Para la consecución efectiva de estas metas -- contrarrestar el terrorismo y mantener la paz y la seguridad -- se requiere una acción coordinada y colectiva. | UN | يتطلب التحقيق الفعال لهذين الهدفين - مكافحة الإرهاب وصون السلم والأمن - عملا جماعيا متسقا. |
Será preciso realizar mayores investigaciones para estudiar la viabilidad de estas metas y las medidas prácticas necesarias para su logro. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق والتدابير العملية اللازمة لتنفيذها. |
Las Partes trabajarán por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para lograr que a más tardar en 2011 se aprueben acuerdos internacionales eficaces para alcanzar estas metas. | UN | وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011. |