estas palabras han sido un concepto clave al hablar del desarrollo sostenible. | UN | وتبقى هذه الكلمات مفهوما أساسيا في الكلام على التنمية المستدامة. |
Si estas palabras pueden parecer hoy algo exageradas, sin duda se las comprenderá mejor y serán más evidentes en el futuro. | UN | وإذا بدت هذه الكلمات محفوفة بشيء من المغالاة اليوم، فإنها ستكون دون ريب أكثر وضوحا وأفضل فهما غدا. |
Quiero decir, sólo tiene cuatro años, y ya está leyendo estas palabras y estoy segura de que te resulta aburrido, ¿verdad? | Open Subtitles | أعني انه أربعة فقط , هو يقرأ كل هذه الكلمات وانا متأكدة بأنه ممل بالنسبة إليك , صحيح؟ |
Debemos hacer algo más para que estas palabras se conviertan en realidad. | UN | ويجب أن نفعل المزيد لتحويل تلك الكلمات الى حقيقة واقعة. |
Por consiguiente, el objeto de estas palabras es exponer la idea de que, en muchos sentidos, el daño sensible tenderá a perjudicar a todos los Estados, tanto al Estado de origen como a los demás Estados afectados. | UN | ولذلك، فإن المقصود من استخدام هذه العبارة هو عرض الفكرة القائلة بأنه من المرجح أن يسبب الضرر الجسيم، من نواح عديدة، أذى لجميع الدول المعنية، إذ يضر الدولة المصدر وكذلك الدول اﻷخرى. |
Sin embargo, como puede imaginarse, estas palabras no se refieren a los gibraltareños. | UN | بيد أنه يبدو أن هذه العبارات لا تنطبق على شعب جبل طارق. |
Un evangelio deliberadamente nos dice estas palabras... nos invita a recibir este alimento. | Open Subtitles | شبكه دونلودوز2 وحثنا علي ان نتغذي علي هذه الكلمات ونتغذي عليها |
Por parte de nuestra delegación encontramos que estas palabras son muy pertinentes para las deliberaciones de la Comisión de Desarme. | UN | وإن وفدي، من جانبه، يجد هذه الكلمات مناسبة تماما بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح. |
Aunque estas palabras fueron pronunciadas en un contexto distinto, creo que condensan la razón toda por la que se convoca a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وبينما قيلت هذه الكلمات في سياق مختلف، أرى أنها تمثــــل المبرر الكلي لمؤتمر القمة الاجتماعي. |
Recordemos estas palabras al mirar al futuro de las Naciones Unidas. | UN | فلنتذكر هذه الكلمات عندما ننظر الى مستقبل اﻷمم المتحدة. |
Los Magistrados de La Haya creen que estas palabras también debieran ser aplicables al Tribunal. | UN | والقضاة في لاهاي يرون أن هذه الكلمات تصدق على محكمتهـــم أيضا. |
Que estas palabras nos inspiren en nuestra marcha hacia la paz. | UN | فلتكن هذه الكلمات إلهاما لنا في رحلتنا نحو السلام. |
estas palabras también son un ejemplo de cuán atrás hemos quedado de la fecha que fijamos en ese entonces. | UN | وتمثل هذه الكلمات أيضا تخلفنا الكبير وراء التاريخ المستهدف الذي توقعناه آنذاك. |
estas palabras son válidas también en lo que concierne al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | هذه الكلمات تصدق أيضا على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En cierta medida, estas palabras siguen siendo ciertas para nuestro Tribunal. | UN | هذه الكلمات تنطبق إلى حد ما على محكمتنا أيضا. |
estas palabras se originaron en la época en que Oriente y Occidente se enfrentaban armados hasta los dientes. | UN | وترجع هذه الكلمات الى الزمان الذي كان فيه الشرق والغرب يواجهان بعضهما بعضا وهما مدججان بالسلاح. |
No me meteré en sus vidas nunca más y diles exactamente estas palabras. | Open Subtitles | أنا لن أتدخل في حياتهم بعد الآن . وأخبريهم تلك الكلمات |
Morir por estas palabras es más noble que la muerte que me espera. | Open Subtitles | الموت من أجل تلك الكلمات أفضل دائمًا من الموت المُقدر لي. |
Se propuso suprimir estas palabras con el fin de establecer que la elección de ley por las partes deberá formularse expresamente en la promesa. | UN | وقدم اقتراح بحذف هذه العبارة بحيث ينص على أن اختيار اﻷطراف للقانون ينبغي ان يرد صراحة في التعهد. |
Ahora bien, estas palabras deben interpretarse en el contexto de otras disposiciones de la sentencia que podrían entenderse de manera diferente. | UN | إلا أنه ينبغي النظر إلى هذه العبارات في سياق أحكام أخرى من حكم المحكمة التي يمكن أن تفسﱠر بطريقة مختلفة. |
No es ocioso señalar que cuando el Sr. Clerides pronunció estas palabras, vestía uniforme militar. | UN | وتجدر ملاحظة أن السيد كليريدس كان يرتدي الزي العسكري وهو يتفوه بهذه الكلمات. |
estas palabras de Golda Meir, en su aterrador cinismo, son prueba fehaciente de ello: ¿Cómo vamos a devolver los territorios ocupados? | UN | وهذه الكلمات لغولدا مايير، بسخريتها المرعبة، خير برهان على ذلك: كيف نعيد الأراضي المحتلة؟ ليس هناك من أحد نردها له. |
estas palabras no vienen de mi boca, vienen de la boca del gringo. | Open Subtitles | هذا الكلام ليس من تأليفي هذا الكلام، كلام الغريب |
Miren la traducción literal de estas palabras. | TED | أنظر إلى الترجمة الحرفية لهذه الكلمات |
La mayoría de las delegaciones se pronunció contra esta propuesta y el Grupo de Trabajo decidió colocar estas palabras entre corchetes. | UN | وتكلم معظم الوفود ضد الاقتراح السابق وقرر الفريق العامل وضع تلك العبارة بين قوسين معقوفين. |
estas palabras estaban entre las últimas que me dijo... | Open Subtitles | هذه الكلماتِ كَانتْ بين الكلمات الأخيرة التي تَكلّمتْ معي بها |
estas palabras se aplican plenamente a la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas (United Nations Federal Credit Union) (UNFCU), institución financiera federal sin fines de lucro, desde 1947 propiedad de sus afiliados, que son funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como jubilados y sus familiares. | UN | كل سمة من هذه السمات تطبع اتحــاد الأمــم المتحـــدة الائتمانـــي الاتحـــادي (United Nations Federal Credit Union) (UNFCU): وهو مؤسسة مالية تعاونية غير ربحية يملكها منذ عام 1947 الأعضاء التابعون لنا، وهم موظفو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمتقاعدون منها وأسرهم. |
El Fiscal General informó al Relator Especial de que el imperio de la ley estaba muerto en Colombia; el Presidente de la Corte Constitucional se hizo eco de estas palabras. | UN | وقد أبلغ النائب العام المقرر الخاص بأن سيادة القانون في حكم الميت في كولومبيا. وردد كلماته رئيس المحكمة الدستورية. |
Señora Presidenta, con estas palabras desearía concluir y pedirle que tenga a bien disponer que la presente declaración se adjunte al comunicado. | UN | بهذه الكلمات القليلة، أود أن أختم بطلبي ضم هذه الكلمة إلى البيان. |
Se estimó, en general, que estas palabras eran necesarias para mantener el carácter independiente de las obligaciones del garante/emisor frente al beneficiario. | UN | وارتئي بوجه عام أن هاتين الكلمتين ضروريتان للحفاظ على الطابع المستقل لالتزامات الكفيل/المصدر ازاء المستفيد. |
Sin embargo, la evaluación de la inclusión de una perspectiva de género fue más allá de la simple mención de estas palabras clave. | UN | إلا أن تقييم إدماج المنظور الجنساني لم يقتصر على مجرد ذكر هذه المفردات الأساسية. |