"estas partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأطراف
        
    • هذه الأجزاء
        
    • تلك الأطراف
        
    • هذه الجهات
        
    • هذين الطرفين
        
    • وهذه الأطراف
        
    • لهذه الأطراف
        
    • تلك الأجزاء
        
    • الأطراف ذوي
        
    • تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ
        
    • وأطْلع أصحاب
        
    • في هذه الأنحاء
        
    • بين هذه اﻷطراف
        
    • بتلك الأطراف
        
    • أصحاب المصلحة هؤلاء
        
    En tal caso sería importante que el sistema de cumplimiento contuviera elementos que ayudaran a estas Partes. UN وفي مثل هذه الحالة، سيكون من المهم أن يتضمن نظام الامتثال عناصر لمساعدة هذه الأطراف.
    La agricultura cumple una función importante en las políticas de estas Partes para el alivio de la pobreza. UN فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر.
    En general, la información proporcionada ofrece un buen cuadro de las medidas adoptadas por estas Partes. UN والمستوى العام للبلاغات يوفر فكرة جيدة عن حالة الإجراءات التي اتخذتها هذه الأطراف.
    Las fresas salvajes no han crecido... alrededor de estas Partes en más de 200 años. Open Subtitles لم تكن قد نمت هذه البذور في هذه الأجزاء اكثر من 200 عام
    estas Partes esperaban que la agricultura contribuyese considerablemente a la reducción de las emisiones a largo plazo. UN وتوقعت تلك الأطراف أن تساهم الزراعة مساهمة ملحوظة في خفض اتجاهات الانبعاثات على المدى الطويل.
    Veintitrés de estas Partes han informado con distintos grados de amplitud sobre el control, la reunión y el archivo de datos. UN وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات.
    Todas estas Partes informaron de los resultados de la evaluación de los cambios en las escorrentías de las distintas cuencas hidrográficas y fluviales o lagos. UN وأبلغت جميع هذه الأطراف عن نتائج تقييم التغيرات في الجريان السطحي لأحواض الأنهار أو مستجمعات المياه أو البحيرات.
    Seis de estas Partes abordaron la cuestión en términos generales. UN وتناولت ستة من هذه الأطراف المسألة تناولاً عاماً.
    estas Partes consideran que ello contribuye a la eficacia económica. UN وتعتبر هذه الأطراف مثل هذا الإجراء تدبيراً فعالاً من حيث التكلفة.
    Respecto de estas Partes del anexo I, la secretaría preparó un segundo informe de situación sobre la base del FCI revisado y lo devolvió a las Partes pidiéndoles sus observaciones. UN وأعدت الأمانة، فيما يخص هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تقريراً ثانياً عن الحالة بالاستناد إلى نموذج الإبلاغ الموحد المنقح وأعادته إلى الأطراف التماساً لتعليقاتها.
    Entre estas Partes están Australia, Dinamarca, España, el Japón, Italia y el Reino Unido. UN ومن هذه الأطراف إسبانيا وأستراليا وإيطاليا والدانمرك والمملكة المتحدة واليابان.
    Para estas Partes la conservación del agua reviste la máxima importancia. UN وتعتبر هذه الأطراف أن صون المياه أمر مهم للغاية.
    Dado que no se han recibido más aclaraciones, estas Partes se encuentran en una situación manifiesta de incumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo; UN وفي غياب التوضيحات الأخرى، فإن هذه الأطراف تعتبر في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Seguir de cerca los progresos que logren estas Partes respecto de la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    La superficie total de bosques sobre la que han informado estas Partes es de 250.000 km2. UN ويبلغ مجموع المساحة المبلَّغة لمناطق الغابات لدى هذه الأطراف ما يقرب من 000 250 كيلومتر مربع.
    Algunas de estas Partes frenaron el ritmo de crecimiento de sus emisiones o incluso estabilizaron sus emisiones luego de un primer aumento a comienzos de la década de 1990. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض هذه الأطراف بل استقرت انبعاثاتها بعد زيادة أولية في أوائل التسعينات.
    Algunas de estas Partes señalaron actividades encaminadas a desarrollar tecnologías para capturar las emisiones de CO2 de las centrales eléctricas que utilizan combustibles fósiles y secuestrarlas en estructuras geológicas. UN وأشار بعض هذه الأطراف إلى أنشطة لتطوير تكنولوجيات لتصيد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من نباتات تشتعل بالوقود الأحفوري أو خطط للتوسع في توليد الطاقة النووية.
    En consecuencia, el Comité considera inadmisibles estas Partes de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Pese a que han tenido tiempo suficiente para establecer contacto y reunirse con el Grupo, estas Partes optaron por no hacerlo, a lo que tienen derecho. UN ورغم توافر الوقت الكافي للاتصال بالفريق والالتقاء به فإن تلك الأطراف اختارت عدم القيام بذلك، وذلك حقها.
    Todas estas Partes interesadas convinieron en la necesidad de asegurar la celebración de las elecciones lo antes posible. UN واتفقت هذه الجهات المعنية جميعا على ضرورة كفالة إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas Partes, no estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Por su distribución geográfica, sus recursos naturales y el nivel de su desarrollo económico, estas Partes son ampliamente representativas. UN وهذه الأطراف تحتل مدى واسعا من حيث الانتشار الجغرافي والهبات من الموارد الطبيعية ومستوى التنمية الاقتصادية.
    Se habían hecho esfuerzos para racionalizar el proceso de recopilación de datos para estas Partes con el fin de permitirles que cumplan sus obligaciones de presentación de datos. UN ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات.
    Mi tercera y última observación es que es a la atención de los Estados Miembros que se han señalado estas Partes pertinentes. UN ونقطتي الثالثة واستنتاجي، هو أن الدول الأعضاء هي التي يوجه انتباهها إلى تلك الأجزاء ذات الصلة.
    El texto también será distinto si el Comité está examinando una Parte sólo respecto de los datos pendientes, porque estas Partes se agrupan en una sola recomendación, mientras que las Partes que tienen otros problemas de cumplimiento en examen son objeto de recomendaciones específicas destinadas sólo a esa Parte. UN كما يختلف النص بناء على ما إذا كانت اللجنة تدرس حالة طرف من الأطراف فيما يتعلق بالبيانات المتأخرة فقط لأن الأطراف ذوي القضايا المتعلقة ببيانات قائمة فقط موزعين على مجموعات في توصية واحدة، أما الأطراف الذين لديهم قضايا امتثال إضافية للنظر فيها فيتم مخاطبتهم من خلال توصيات إفرادية تتعلق بكل طرف على حدة.
    Con este fin, estas Partes procurarán intercambiar experiencia e información sobre tales políticas y medidas, en particular concibiendo las formas de mejorar su comparabilidad, transparencia y eficacia. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن تلك السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين قابليتها للمقارنة وشفافيتها وفعاليتها.
    En la reunión celebrada el 8 de septiembre, estas Partes interesadas también presentaron al equipo de tareas sus opiniones acerca del informe final, en forma oral o escrita. UN وأطْلع أصحاب المصلحة المذكورون من جانبهم فرقة العمل على آرائهم في التقرير النهائي عن طريق تقديم مساهمات شفهية وخطية أثناء اجتماع 8 أيلول/سبتمبر.
    Ha sido visto en estas Partes desde el tiempo de los peregrinos rechinando sus garras, silbando, y queriendo comerse a la gente. Open Subtitles لقد شوهد في هذه الأنحاء منذ زمن الحُجَّاج ينهش مخالبه، يصفر ويحاول أكل الناس
    Los documentos son suscritos conjuntamente por el FNUAP, el donante y el gobierno, y constituyen el acuerdo oficial entre estas Partes. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    El Presidente provisional da la bienvenida a estas Partes y a los participantes en el Programa de Patrocinio, a los Estados signatarios y a los países observadores. UN ورحب الرئيس المؤقت بتلك الأطراف وبالمشاركين في برنامج الرعاية، وبالدول الموقعة، وبالبلدان المراقبة.
    En el último año, los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han trabajado para fortalecer las relaciones con estas Partes interesadas y para ampliar la comunidad de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía mediante la participación en conferencias regionales. UN وخلال العام الماضي، عملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على تعزيز العلاقات مع أصحاب المصلحة هؤلاء وتوسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة من خلال المشاركة في مؤتمرات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus