"estas redes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الشبكات
        
    • تلك الشبكات
        
    • لهذه الشبكات
        
    • وهذه الشبكات
        
    • فهذه الشبكات
        
    • بهذه الشبكات
        
    • هذه الشباك
        
    • هاتين الشبكتين
        
    • شبكات من هذا
        
    Para Uganda no hay prueba alguna de la existencia de estas redes; UN أما أوغندا فترى أنه لا برهان على وجود هذه الشبكات.
    Cabe señalar que, con la excepción del Programa Cooperativo Internacional, estas redes no se ocupan exclusivamente de los bosques. UN وينبغي ملاحظة أنه باستثناء برنامج التعاون الدولي فإن هذه الشبكات لا تركز على الغابات بشكل حصري.
    estas redes siguen creciendo y fomentando una mayor participación y promoción de la mujer. UN وما زالت هذه الشبكات تنمو وتشجع على تعزيز مشاركة المرأة والنهوض بها.
    El médico de familia tiene enorme importancia en el funcionamiento de estas redes de servicios. UN ويأتي دور طبيب الأسرة ليمثل جانبا ذا أهمية كبيرة في تشغيل تلك الشبكات.
    estas redes se consolidarán para llegar al máximo número de jóvenes como sea posible. UN وسوف يتم تجميع هذه الشبكات لتحقيق أقصى قدر من التواصل مع الشباب.
    estas redes siguen desempeñando un papel importante en el intercambio de información científica y de formulación de políticas y programas. UN وتواصل هذه الشبكات الاضطلاع بدور مهم في تبادل المعلومات العلمية وصياغة السياسات والبرامج.
    Las políticas de desarrollo social, sean de la índole que sean, repercuten en ellos a través de estas redes y de las organizaciones comunitarias. UN وتصل سياسات التنمية الاجتماعية من جميع اﻷنواع إليهم عن طريق هذه الشبكات ومنظمات المجتمعات المحلية.
    estas redes se ocupan primordialmente de los derechos humanos, la violencia, la mujer y el medio ambiente y la potenciación económica y política. UN وتركز هذه الشبكات على مسائل حقوق اﻹنسان والعنف، والمرأة والبيئة، والتمكين الاقتصادي والسياسي.
    estas redes constituyen un medio de intercambiar datos e información científica y de organizar actividades de cooperación regional. UN وتتيح هذه الشبكات وسائل لتبادل البيانات والمعلومات العلمية، وتنظيم أنشطة تعاونية إقليمية.
    estas redes multinacionales proporcionarán también una ventaja en cuanto a la comercialización. UN كما ستوفر هذه الشبكات المتعددة الجنسيات ميزة تسويقية.
    En estas redes se examinaron los documentos preparatorios de la Cumbre Social y se hicieron sugerencias de modificaciones. UN وقد ناقشت هذه الشبكات الوثائق التحضيرية لمؤتمر القمة الاجتماعية وتقدمت باقتراحات بإدخال تغييرات.
    En la mayoría de los casos estas redes aún están en la fase de determinar las necesidades de sus usuarios y de organizar en consecuencia la información. UN وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك.
    El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    estas redes regionales están destinadas a fortalecer la capacidad de los países de diversas regiones para realizar actividades en materia de biosistemática por cuenta propia. UN وتهدف هذه الشبكات اﻹقليمية إلى بناء القدرات في بلدان مختلف المناطق لكي تضطلع بنفسها بوضع نظم تسمياتها وتصنيفاتها الاحيائية الخاصة بها.
    Señaló que los países desarrollados, por ejemplo, no tenían que recurrir a estas redes debido a la existencia de instituciones, es decir, disposiciones, normas, hábitos y prácticas, que facilitaban las transacciones anónimas. UN ورأى أن البلدان المتقدمة، على سبيل المثال، لا تحتاج إلى الاعتماد على هذه الشبكات نظراً لوجود مؤسسات فيها، أي قواعد ومعايير وعادات وممارسات تجعل المعاملات الغفل سهلة.
    Además, estas redes se podrían reforzar aún más mediante teleconferencias interactivas y programación por la Internet. UN وفضلا عن هذا يمكن زيادة تعزيز هذه الشبكات عن طريق التفاعل بعقد المؤتمرات عن بعد، وبالبرمجة على شبكة اﻹنترنت.
    estas redes desagüan en campo abierto, lo cual contamina las tierras de labranza y contribuye a crear diversos riesgos sanitarios. UN ويتم التصريف النهائي من هذه الشبكات بالتفريغ في الحقول المكشوفة حيث يلوث المزارع ويسهم في عدد من اﻷخطار الصحية.
    En los países en que se formaron asociaciones con estas estructuras e instituciones, el UNFPA logró incorporar las preocupaciones y los servicios de salud reproductiva en muchas de estas redes. UN وفي البلدان التي تقوم فيها شراكات على أساس هذه الهياكل والمؤسسات، استطاع الصندوق أن يعمم قضايا وخدمات الصحة الإنجابية ضمن المسار الرئيسي لكثير من تلك الشبكات.
    Esta cooperación debe centrarse en fortalecer la capacidad de los Estados más vulnerables a estas redes delictivas. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    estas redes sustituyen a los mecanismos de apoyo institucional, por ser menores los costos y el tiempo necesarios para su constitución y conseguirse los mismos resultados. UN وهذه الشبكات تحل محل آليات دعم المؤسسات، ولكن إنشاءها أقل تكلفة ولا يستغرق وقتاً طويلاً فيما تحقق نفس اﻷهداف.
    estas redes son útiles para mejorar la coordinación y animar a los grupos de voluntarios a compartir y mejorar sus conocimientos. UN فهذه الشبكات تؤدي دورا مفيدا في تعزيز التنسيق وفي تشجيع جماعات المتطوعين على تقاسم الخبرات وبنائها.
    Las oficinas regionales se esfuerzan por informar al personal especializado en supervisión y evaluación sobre estas redes y recursos, alentando el aprendizaje en línea y promoviendo la asistencia a las reuniones de las asociaciones regionales. UN وتُعنى المكاتب الإقليمية بوجه خاص بتنوير موظفي الرصد والتقييم فيما يتعلق بهذه الشبكات والموارد، وتشجع التعلُّم على الانترنت وتحث على حضور اجتماعات الرابطات الإقليمية.
    Y cabe señalar que estas redes pesan más de 400 kilos cuando están repletas de peces. TED ومن المهم أن أنبه إلى أن وزن هذه الشباك يبلغ أكثر من ألف رطل عندما تكون مليئة بالسمك.
    Las instrucciones para acceder a esta información en las dos redes principales, la Internet y la APC (Asociación de Comunicadores Progresistas) figuran en el material impreso. Se incorporará a estas redes un índice explicativo especializado de documentos y otros materiales relacionados con la Cumbre para facilitar a los periodistas y a los medios de comunicación no gubernamentales el acceso a ellos. UN وتتضمن المواد المطبوعة معلومات حول كيفية الحصول على هذه المواد عبر الشبكتين الرئيسيتين - " EnterNet " انتيرنت و " APC " رابطة الاتصاليين التقدميين - وسيجري إرسال فهرس تفسيري خاص للوثائق المتصلة بمؤتمر القمة وغيرها من الوثائق عبر هاتين الشبكتين لتسهيل الوصول إلى المعلومات، وخاصة بالنسبة للصحفيين ووسائط اﻹعلام غير الحكومية.
    La creación de estas redes ha sido una característica clave de la cooperación Sur-Sur, y quizá su contribución más valiosa a la autosuficiencia colectiva de los países en desarrollo. UN وغدا إنشاء شبكات من هذا القبيل مظهرا أساسيا من مظاهر تعاون بلدان الجنوب فيما بينها؛ ولعلّه أكبر إسهاماتها في الاعتماد الجماعي على الذات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus