"estas resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه القرارات
        
    • تلك القرارات
        
    • هذين القرارين
        
    • لهذين القرارين
        
    • لهذه القرارات
        
    • بهذين القرارين
        
    • وهذه القرارات
        
    • هذان القراران
        
    • وهذان القراران
        
    • بهذه القرارات
        
    • فهذه القرارات
        
    • لتلك القرارات
        
    • القرارات المذكورة
        
    • هذه القرارت
        
    Algunos países se han abstenido o han votado sistemáticamente en contra de estas resoluciones. UN وامتنعت بلدان عدة باستمرار عن التصويت على هذه القرارات أو صوتت ضدها.
    Pero todas estas resoluciones fueron sólo amonestaciones en el papel y produjeron escasos efectos en el terreno. UN لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات: لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
    En estas resoluciones también se reconoce que el Comité debe contribuir significativamente al proceso de paz en marcha. UN كذلك سلﱠمت هذه القرارات بأنه يتعين على اللجنة أن تقدم اسهامها الكبير في عملية السلام الجارية.
    Hace un llamado a las partes para que eviten acciones unilaterales que contravengan estas resoluciones. UN ودعا الطرفين إلى تفادي اتخاذ إجراءات من طرف واحد تتعارض مع تلك القرارات.
    Alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. UN ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    En todas estas resoluciones se prevé la posibilidad de que el pueblo chamorro ejerza su derecho de determinar el estatuto futuro de Guam mediante la celebración de una consulta democrática. UN وجميع هذه القرارات تتوخى فرصة ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير مركز غوام في المستقبل عن طريق تصويت ديمقراطي.
    Las violaciones de estas resoluciones no se tolerarán. Tampoco deben tolerarse los actos de provocación a que ha recurrido la parte musulmana, como han demostrado en repetidas ocasiones representantes de las Naciones Unidas. UN وينبغي عدم التسامح مع انتهاكات هذه القرارات كما لا ينبغي كذلك التسامح مع أعمال الاستفزاز التي لجأ إليها الجانب المسلم، على النحو الذي وثقه ممثلو اﻷمم المتحدة مرارا.
    estas resoluciones se refieren a nuevos mandatos o a mandatos existentes cuyo ámbito se ha ampliado considerablemente. UN وتتصل هذه القرارات بولايات جديدة أو ولايات قائمة تم توسيع نطاقها كثيرا.
    Para empezar, es preciso dejar sentado que el objeto de estas resoluciones no guarda relación con Kuwait ni de cerca ni de lejos, y la intromisión del régimen kuwaití en esta cuestión no denota buenos propósitos. UN في البداية، لابد من التأكيد على أن موضوع هذه القرارات لا علاقة له بالكويت لا من قريب ولا من بعيد، وتطفل النظام الكويتي على موضوعها لا يعكس بالمرة نوايا حسنة.
    estas resoluciones siguen vigentes y deben cumplirse estrictamente. UN ولا تزال هذه القرارات سارية ويجب التقيد بها تماما.
    Estimamos que estas resoluciones de las Naciones Unidas siguen ofreciendo un marco viable y justo para la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وما تفعله هذه القرارات عوضا عن ذلك هو استنزاف سبعة ملايين دولار سنويا في صورة موارد مالية وبشرية ثمينة يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل لخدمة قضية التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, la ferocidad con que se aplicaron estas resoluciones tuvo por objeto despojar al Iraq de su soberanía, algo que imposibilitaba su aplicación por el Iraq, tanto desde el punto de vista del pueblo como de la jefatura. UN ولكن الوحشية بتطبيق هذه القرارات عمدت إلى سلب العراق لسيادته اﻷمر الذي استحال على العراق تطبيقه قيادة وشعبا.
    El Iraq ha hecho todo lo que se le pidió en virtud de estas resoluciones. UN لقد نفذ العراق ما هو مطلوب منه في تلك القرارات.
    Una situación en la que el Estado agresor, Armenia, sigue desobedeciendo flagrantemente y con impunidad estas resoluciones debería finalmente atraer la atención del Consejo de Seguridad, que tendría que velar por que se cumplan sus propias decisiones. UN وينبغي لحالة تواصل فيها الدولة المعتدية، أرمينيا، بشكل سافر ومع الإفلات من العقاب تجاهل تلك القرارات أن تسترعي في نهاية المطاف انتباه مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يضمن تنفيذ القرارات الخاصة به.
    Aunque estas resoluciones contienen elementos positivos, siguen careciendo de garantías suficientes para su aplicación. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    Sin embargo, para que estas resoluciones sean eficaces deben incrementarse los esfuerzos por asegurar su pleno cumplimiento. UN ومع ذلك، فإذا أريد لهذين القرارين أن يكونا فعالين، ينبغي مضاعفة الجهود لضمان الامتثال الكامل لهما.
    Queda mucho por hacer, no obstante, para lograr un formato más corto y normalizado para estas resoluciones. UN بيد أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير من أجل وضع صيغة أقصر وأكثر توحيدا لهذه القرارات.
    No consta que el autor haya agotado las vías internas en relación a estas resoluciones judiciales. UN وليس ثمة ما يبين أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذين القرارين القضائيين.
    estas resoluciones son, indudablemente, un ejemplo de negociación y cooperación constructiva de parte de todos los grupos y todas las delegaciones. UN وهذه القرارات هــي مــن دون شــك مثــال علــى المفاوضات البناءة والتعاون البناء مــن جانــب جميــع المجموعات والوفود.
    estas resoluciones están estrechamente interrelacionadas y se refuerzan mutuamente, fomentando una cultura de paz. UN ويرتبط هذان القراران ببعضهما ارتباطا وثيقا ويعزز كل منهما اﻵخر، حيث يروجان كلاهما لثقافة للسلام.
    estas resoluciones contribuyen a facilitar y fortalecer las relaciones que guarda la OCE con los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذان القراران يساعدان في تيسير وتعزيز علاقات المنظمة بالوكالات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, queremos recalcar de nuevo que Israel y cualquier otro ente -- gubernamental o no -- deben adherirse plenamente a estas resoluciones y cumplirlas. UN لذا نود التأكيد مجددا على ضرورة التزام إسرائيل وأية هيئة، سواء حكومية أو غير حكومية، بشكل كامل بهذه القرارات.
    estas resoluciones recuerdan una época anterior, que ha sido superada por los acontecimientos en el terreno en el Oriente Medio. UN فهذه القرارات تنتمي إلى وقت مضى تجاوزته اﻷحداث على أرض الواقع في الشرق اﻷوسط.
    Esperamos que el Iraq cumpla con estas resoluciones inmediatamente y sin condiciones. UN ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات.
    Lamentablemente, Armenia no ha aplicado ninguna de estas resoluciones. UN ومع الأسف لم تنفذ أرمينيا أي قرار من القرارات المذكورة أعلاه.
    Lamentablemente, Turquía ha demostrado una impresionante falta de respeto hacia todas estas resoluciones. UN ولﻷسف، تبدي تركيا بصورة مذهلة عدم احترام لجميع هذه القرارت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus