"estas soluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحلول
        
    • تلك الحلول
        
    • وهذه الحلول
        
    • لهذه الحلول
        
    • هذين الحلين
        
    Varias de estas soluciones exigirían tan sólo una ligera extrapolación de la tecnología actual, por lo que cabe considerarlas factibles. UN ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية.
    Si estas soluciones son compatibles con los principios de la primera parte, sería difícil oponerse a ellas. UN وإذا كانت هذه الحلول مطابقة للمبادئ الواردة في الباب اﻷول، فإنه سيصعب الاعتراض عليها.
    Los usuarios adquieren e instalan estas soluciones en reemplazo de sistemas informáticos que dejarán de funcionar correctamente en el año 2000. UN فقد اشترى المستعملون هذه الحلول وركبوها لكي تحل محل نظمهم الحاسوبية التي لن تعمل بشكل صحيح في عام ٢٠٠٠.
    estas soluciones muestran de qué manera están aplicando los municipios, en situaciones tan diversas, los instrumentos proporcionados por el Estatuto de la Ciudad. UN وتظهر تلك الحلول كيفية قيام البلديات بتطبيق الوسائل المنصوص عليها في قانون المدن في العديد من المواقف على اختلافها.
    estas soluciones deben incluir programas elaborados especialmente para adecuarse a los diferentes niveles de desarrollo de los Estados Miembros. UN وهذه الحلول لا بد أن تتضمن وضع برامج تتناسب على نحو خاص مع المستويات المختلفة للتنمية في الدول اﻷعضاء.
    estas soluciones han sido promovidas por nuestras sociedades africanas nacionales y por los miembros de nuestra Junta Directiva. UN وقد روّجت لهذه الحلول مجتمعاتنا الوطنية الأفريقية والأعضاء الأفريقيون في مجلس إدارتنا.
    No obstante, los progresos en la demostración de la aplicación de estas soluciones no han sido rápidos. UN غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا.
    estas soluciones parecen prematuras, a pesar de que está habiendo una evolución política alentadora en algunos países, en particular en Croacia. UN وتبدو هذه الحلول سابقة لأوانها على الرغم من التطورات السياسية المشجعة في بعض الدول، وبخاصة كرواتيا.
    estas soluciones son ya parte integrante de la gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados, e incluso en países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    estas soluciones son ya parte integrante de la gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados, e incluso en países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Entre estas soluciones figuran la colocación de barreras y cierres y la pavimentación con materiales que amortigüen el ruido. UN وتشتمل هذه الحلول على مواءمة الحواجز والمكتنفات، وإعادة تعبيد هذه الطرق بأدوات تخفض من الضوضاء.
    Como parte de estas soluciones, las organizaciones han desarrollado sus propios enfoques para la nómina de sueldos, que han ido evolucionando independientemente a lo largo de los años. UN وكجزء من هذه الحلول استنبطت المنظمات حلولها الخاصة بكشوف المرتبات، التي تطورت بشكل مستقل على مر السنين.
    Cualquiera de estas soluciones representaría una manera práctica de abordar la cuestión y obligar a la Secretaría a dar una explicación adecuada a la Comisión. UN وأي من هذه الحلول سيمثل طريقة عملية لتناول القضية ذات الصلة، وإجبار الأمانة العامة على تزويد اللجنة بتفسير سليم.
    Gracias a las asociaciones y relaciones de colaboración con el UNICEF, estas soluciones pueden repetirse y aplicarse a una escala mayor. UN ويمكن تكرار هذه الحلول وتطبيقها على نطاق واسع من خلال الشراكات وعلاقات التعاون مع منظمة اليونيسيف.
    estas soluciones se presentarán para recabar comentarios a las comunidades financieras en toda la Organización. UN وستُعرض هذه الحلول على الدوائر المالية في مختلف أقسام المنظمة للتعليق عليها.
    estas soluciones son ampliamente conocidas, pero están subutilizadas. UN ومثل هذه الحلول متاحة على نطاق واسع ولكنها غير مستغلة بقدر كاف.
    La búsqueda de cualesquiera de estas soluciones duraderas para los desplazados internos debe entenderse de la siguiente forma: UN والبحث عن أي حل من هذه الحلول الدائمة ينبغي أن يُفهم بوصفه:
    Se asociará con organizaciones y expertos sobre el terreno para implementar estas soluciones. UN وستدخل في شراكة مع المنظمات والخبراء الموجودين في الميدان لتنفيذ هذه الحلول.
    estas soluciones de corto plazo no son sostenibles en el largo plazo. UN ولا يمكن مواصلة الاعتماد على هذه الحلول القصيرة الأجل.
    Y en vez de emplear nuestras mentes débiles para diseñar estas herramientas desde cero, allí en la naturaleza estaban estas soluciones predefinidas desarrolladas y refinadas de manera constante durante millones de años por la mayor ingeniera de todas. TED وبدلاً من استخدام العقول البشرية الضعيفة لتصميم هذه الأدوات من لا شيء، كانت تلك الحلول الجاهزه موجوده أصلاً في الطبيعه طُوِّرت و صُقلت بتوءده عبر ملايين السنين على يد أعظم مهندس على الاطلاق.
    estas soluciones no son excesivamente costosas ni exigen demasiado tiempo. UN وهذه الحلول ليست باهظة التكاليف أو مُضيّعة للوقت بالدرجة التي تُسوّغ عدم اتباعها.
    La misión llegó a la conclusión de que, dado que en esos países hay problemas de tipo general y de otra índole que superan las fronteras nacionales, se necesita un enfoque integrado y holístico para complementar las soluciones nacionales y sentar una base duradera para estas soluciones. UN وخلصت البعثة إلى أنه، نتيجة للتحديات الشاملة وغيرها من التحديات التي تتخطى الحدود الوطنية، يلزم اتباع نهج دون إقليمي متكامل وشامل يكون مكملاً للحلول الوطنية ويرسي أساساً متيناً لهذه الحلول.
    Cada una de estas soluciones presenta ventajas e inconvenientes. UN ولكل من هذين الحلين مزاياه وعيوبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus