Al obtenerse más pruebas del transporte a larga distancia de estas sustancias hacia regiones donde nunca se han utilizado ni producido, y las amenazas consiguientes que ello plantea, surgió la necesidad urgente de adoptar medidas de alcance mundial para reducir y eliminar la liberación de estas sustancias en el medio ambiente. | UN | ومع توفر المزيد من الأدلة عن انتقال هذه المواد لمسافات بعيدة ووصولها إلى مناطق لم يسبق أن استخدمت فيها من قبل، وما تشكله من تهديد بناء على ذلك، فإن ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء عالمي للحد من إطلاق هذه المواد في البيئة أو إنهائه تماما. |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el veinticinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضاً ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b خلال الفترة ذاتها عن خمسة وعشرين في المائة، سنوياً، من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el cinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضاً ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b للفترات ذاتها، سنوياً، عن خمسة في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
En su evaluación, el Comité llegó a la conclusión de que era imposible establecer una ingesta diaria tolerable para los PBDE basada en las publicaciones disponibles en ese momento y que la pesca representaba (3/4) del total de la ingesta de alimentos de estas sustancias en la población noruega. | UN | وانتهت اللجنة في تقييمها إلى أنه قد تعذر تحديد جرعة يومية مقبولة لمركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم استناداً إلى المؤلفات المتاحة في ذلك الوقت، وأن الأسماك تمثل ثلاثة أرباع الجرعة الغذائية الكلية من هذه المواد لدى سكان النرويج. |
La exposición alimentaria de los seres humanos a través del consumo de pescado podría también ser especialmente significativa en las poblaciones que consumen grandes cantidades de mariscos; por ejemplo, en el informe del Comité Científico Noruego de Seguridad Alimentaria se establece que el pescado representa (3/4) partes de la ingesta total de estas sustancias en la población noruega (VKM, 2005). | UN | وقد يكون تعرض النظام الغذائي البشري عن طريق الأسماك ذات أهمية خاصة للسكان الذين يرتفع لديهم المتحصلات من الأغذية البحرية، فقد حددت مثلا اللجنة العلمية النرويجية المعنية بسلامة الأغذية في تقريرها أن الأسماك تشكل ثلاثة أرباع مجموع المتحصلات الغذائية من هذه المواد بين سكان النرويج (VKM، 2005). |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el veinticinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضا ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b خلال الفترة ذاتها عن خمسة وعشرين في المائة، سنويا، من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el cinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضا ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b للفترات ذاتها، سنويا، عن خمسة في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
Aunque estas tendencias son alentadoras y sugieren que las medidas para controlar los contaminantes orgánicos persistentes pueden reducir los niveles de estas sustancias en las personas y el medio ambiente, y de este modo sus efectos negativos sobre la salud, se necesita más información para determinar si estas tendencias se aplican a todas las regiones y si son el resultado de medidas adoptadas en virtud del Convenio. | UN | ورغم أن هذه الأنماط مشجعة وتوحي بأن تدابير كبح الملوثات العضوية الثابتة يمكن أن تخفض مستويات هذه المواد في الإنسان والبيئة ومن ثم أثرها على الصحة، فإن ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات لتقييم ما إذا كانت هذه الأنماط تنطبق على جميع المناطق وما إذا كانت نتيجة للتدابير المتخذة بموجب الاتفاقية. |
La formación no intencional de impurezas como dioxinas y furanos durante la producción de PCP ya debería haberse afrontado con la inclusión de estas sustancias en el anexo C (liberaciones no intencionales). | UN | (ح) وسيكون قد تم التصدي بالفعل للتكوين غير المقصود للشوائب، مثل الديوكسينات والفيورانات، أثناء تصنيع الفينول الخماسي الكلور بإدراج هذه المواد في المرفق جيم (الاطلاقات غير المقصودة). |
La formación no intencional de impurezas como dioxinas y furanos durante la producción de PCP ya debería haberse encarado por la inclusión de estas sustancias en el anexo C (liberaciones no intencionales). | UN | (و) وسيكون قد تم التصدي بالفعل للتكوين غير المقصود للشوائب، مثل الديوكسينات والفيورانات، أثناء تصنيع الفينول الخماسي الكلور بإدراج هذه المواد في المرفق جيم (الاطلاقات غير المقصودة). |
La formación no intencional de impurezas como dioxinas y furanos durante la producción de PCP ya debería haberse encarado por la inclusión de estas sustancias en el anexo C (liberaciones no intencionales). | UN | 47- وينبغي أن تكون قد تمت بالفعل معالجة التوليد غير المقصود للشوائب مثل الديوكسينات والفيورانات أثناء تصنيع الفينول الخماسي الكلور بإدراج هذه المواد في المرفق جيم (الاطلاقات غير المقصودة). |
a) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2020, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas del Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el treinta y cinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010. | UN | (ب) يضمن كل طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من هذه المادة ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم، لفترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2020، ولكل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، سنوياً، عن خمسة وثلاثين في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010. |
b) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por que en el período de 12 meses contado a partir del 1º de enero de 2025, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas del Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el diez por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010. | UN | (ج) يضمن كل طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من هذه المادة ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم، لفترة الاثنى عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2025، ولكل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، سنوياً، عن عشرة في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010. |
b) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2020, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas del Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el treinta y cinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010. | UN | (ب) يضمن كل طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من هذه المادة ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم، لفترة الاثنى عشر شهرا التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2020، ولكل فترة اثنى عشر شهرا بعد ذلك، سنويا، عن خمسة وثلاثين في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010. |
Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por que en el período de 12 meses contado a partir del 1º de enero de 2025, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas del Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el diez por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010. | UN | (ج) يضمن كل طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من هذه المادة ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم، لفترة الاثنى عشر شهرا التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2025، ولكل فترة اثنى عشر شهرا بعد ذلك، سنويا، عن عشرة في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010. |
En su evaluación, el Comité llegó a la conclusión de que era imposible establecer una ingesta diaria tolerable para los PBDE basada en las publicaciones disponibles en ese momento y que la pesca representaba (3/4) del total de la ingesta de alimentos de estas sustancias en la población noruega. | UN | وانتهت اللجنة في تقييمها إلى أنه قد تعذر تحديد جرعة يومية مقبولة لمركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم استناداً إلى المؤلفات المتاحة في ذلك الوقت، وأن الأسماك تمثل ثلاثة أرباع الجرعة الغذائية الكلية من هذه المواد لدى سكان النرويج. |
En su evaluación, el Comité llegó a la conclusión de que era imposible establecer una ingesta diaria tolerable para los PBDE basada en las publicaciones disponibles en ese momento y que la pesca representaba (3/4) del total de la ingesta de alimentos de estas sustancias en la población noruega. | UN | وانتهت اللجنة في تقييمها إلى أنه قد تعذر تحديد جرعة يومية مقبولة لمركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم استناداً إلى المؤلفات المتاحة في ذلك الوقت، وأن الأسماك تمثل ثلاثة أرباع الجرعة الغذائية الكلية من هذه المواد لدى سكان النرويج. |
La exposición alimentaria de los seres humanos a través del consumo de pescado podría también ser especialmente significativa en las poblaciones que consumen grandes cantidades de mariscos; por ejemplo, en el informe del Comité Científico Noruego de Seguridad Alimentaria se establece que el pescado representa (3/4) partes de la ingesta total de estas sustancias en la población noruega (VKM, 2005). | UN | وقد يكون تعرض النظام الغذائي البشري عن طريق الأسماك ذات أهمية خاصة للسكان الذين يرتفع لديهم المتحصلات من الأغذية البحرية، فقد حددت مثلا اللجنة العلمية النرويجية المعنية بسلامة الأغذية في تقريرها أن الأسماك تشكل ثلاثة أرباع مجموع المتحصلات الغذائية من هذه المواد بين سكان النرويج (VKM، 2005). |