"estatales competentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية المختصة
        
    • الدولة المختصة
        
    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومية ذات الصلة
        
    • الدولة المعنية
        
    • الدولة ذات الصلة
        
    • الرسمية المختصة
        
    • المختصة في الدولة
        
    • الحكومية الأخرى
        
    • المعنية في الدولة
        
    Primera. Se faculta al Gobierno de la República de Cuba y a los organismos estatales competentes para dictar cuantas disposiciones sean necesarias a los fines del cumplimiento de lo dispuesto en la presente ley. UN أولا : تُخوﱠل حكومة جمهورية كوبا واﻷجهزة الحكومية المختصة سلطة إصدار ما تراه لازما من قرارات لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    Las personas que figuran en la Lista han sido puestas a disposición de los organismos estatales competentes en los puestos fronterizos. UN يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية.
    De igual forma se verifica que los organismos estatales competentes investiguen estas denuncias en forma eficaz y autónoma. UN ويتم التأكد كذلك من قيام أجهزة الدولة المختصة بالتحقيق في تلك الشكاوى بفعالية واستقلالية.
    Se creó el cargo de Defensor de la Igualdad de Oportunidades, y se modificó la legislación asignando las funciones en esta esfera a las instituciones estatales competentes. UN وقد أنشئ مكتب أمين المظالم لضمان تكافؤ الفرص وعدلت التشريعات بإسناد المهام في هذا المجال إلى المؤسسات الحكومية المعنية.
    Se pidió a todos los ministerios e institutos estatales competentes que suministraran datos e información relativos a sus esferas de actuación. UN 2 - ولقد طُلب إلى جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة أن تُقدم بيانات ومعلومات بشأن مجالات عملها.
    El proyecto de ley se envió a todos los organismos estatales competentes, cuyas propuestas fueron tenidas en cuenta durante el proceso de elaboración. UN وقد أحيل مشروع القانون إلى جميع أجهزة الدولة المعنية وأخذت مقترحات تلك الأجهزة بعين الاعتبار أثناء عملية الإعداد.
    El mecanismo puede adoptar la forma de un órgano de denuncias o de un foro en el que los trabajadores afectados entren en contacto directo con los funcionarios u órganos estatales competentes con miras a hacer frente a las violaciones del derecho a la salud ocupacional. UN وقد يكون ذلك في شكل آلية شكاوى أو محفل يتعامل فيه العمال المتأثرون مباشرة مع مسؤولي أو هيئات الدولة ذات الصلة بغية التصدي لانتهاكات الحق في الصحة المهنية.
    Organismos estatales competentes y órganos estatales independientes responsables de la protección de los derechos humanos UN الوكالات الحكومية المختصة والهيئات الحكومية المستقلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    Espero que esas demandas sean tenidas en cuenta por las instituciones estatales competentes y que se resuelvan por consenso. UN وآمل أن تأخذ المؤسسات الحكومية المختصة هذه المطالب بعين الاعتبار وأن يتم التوصّل إلى حل بشأنها بتوافق الآراء.
    No obstante, el Relator Especial destacó que el Gobierno del Sudán y otros órganos estatales competentes debían adoptar medidas más concretas para responder de forma eficaz y mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN بيد أن المقرر الخاص شدد على أنه ينبغي أن تقوم حكومة السودان والهيئات الحكومية المختصة اﻷخرى باتخاذ خطوات أكثر تحديدا من أجل الاستجابة بطريقة فعالة لحالة حقوق الانسان في السودان وتحسين هذه الحالة.
    Además, sobre la base de las denuncias presentadas y de la información recogida, el defensor del pueblo puede hacer sugerencias a los órganos estatales competentes sobre la posibilidad de realizar mejoras. UN وفضلاً عن ذلك يستطيع أمين المظالم، بناء على الشكاوى المقدمة، والمعلومات المتجمعة، أن يتقدم باقتراحات إلى الهيئات الحكومية المختصة تشير إلى المجال الذي يمكن إجراء التحسينات فيه.
    Aunque se realizó una instrucción penal contra los órganos estatales competentes, se concluyó que habían dirimido el caso de forma que no presentaba indicios de arbitrariedad o denegación de justicia. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    La participación, sin la autorización de las autoridades estatales competentes, en los conflictos armados de otros países con el objetivo de obtener una recompensa material u otro beneficio personal será sancionada con una pena de prisión de 5 a 12 años. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٥ سنوات و٢١ سنة كل من يشارك دون تصريح من سلطات الدولة المختصة في المنازعات المسلحة لبلدان أخرى بهدف الحصول على مكافأة مادية أو غير ذلك من المكاسب الشخصية.
    Además, apoyó los esfuerzos de difusión y de educación cívica de instituciones estatales competentes y de actores de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك أيدت البعثة الجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة المختصة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني لنشر المعلومات والثقافة المدنية.
    Recientemente las autoridades estatales competentes han efectuado una investigación para evaluar la presencia de las mencionadas organizaciones o sus actividades. UN وقامت مؤخرا السلطات الحكومية المعنية بإجــراء تحقيق لتقييم تواجــد المنظمات المذكــــورة أعلاه أو أنشطتها.
    Las estadísticas proceden de organismos estatales competentes y del sector privado. UN وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص.
    Además, en el territorio de la República de Azerbaiyán se organizaron seminarios y cursos prácticos en que participaron representantes de las dependencias estatales competentes y expertos internacionales. UN ونظّمت أذربيجان نفسها حلقات دراسية ودورات دراسية حضرها ممثلو الأجهزة الحكومية المعنية وخبراء دوليون.
    Se solicitó a todos los ministerios e institutos estatales competentes que proporcionaran información y datos relativos a sus respectivas esferas de competencia. UN وطُلب إلى جميع الوزارات والمعاهد الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم بيانات ومعلومات تتعلق بمجالات اختصاص كل منها.
    85. Por disposición presidencial, se establecen grupos de trabajo encargados de la preparación de los informes, de los cuales forman parte representantes de los órganos estatales competentes. UN 85- ولإعداد هذه التقارير، يشكل فريق عامل بأمر رئاسي، يضم في عضويته ممثلين عن الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    La Sección se aseguró de que los testigos y las autoridades estatales competentes fueran informados a este respecto. UN وقد تكفّل القسم بإبلاغ الشهود وسلطات الدولة المعنية في هذا الصدد.
    b) Vele por la asignación de suficientes recursos a dichas medidas y por la coordinación de su aplicación entre las instituciones estatales competentes; UN (ب) ضمان رصد الموارد الكافية لهذه التدابير وقيام مؤسسات الدولة ذات الصلة بتنسيق تنفيذها؛
    1. Las autoridades estatales competentes de Viet Nam no permitirán la entrada de extranjeros al país en los casos siguientes: UN 1 - لا تسمح السلطات الرسمية المختصة الفييتنامية للأجانب بدخول فييت نام في الحالات التالية:
    Las autoridades estatales competentes, en particular por lo que se refiere a Ratko Mladić, están llevando a cabo una serie de actividades verosímiles y verificables para determinar si está en nuestro territorio. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.
    Para preparar este informe se reunieron datos e informes oficiales de todos los ministerios y otros órganos estatales competentes. UN وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    Se esperaba que esa nueva lista fuese refrendada más adelante por los órganos estatales competentes. UN وكان من المتوقع إقرار هذه القائمة الجديدة في مرحلة لاحقة من جانب الهيئات المعنية في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus