"estatales y de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة والمجتمع المدني
        
    • الحكومية والمجتمع المدني
        
    • الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
        
    • صعيد الولايات والمجتمع المدني
        
    • التابعة للدولة ومن المجتمع المدني
        
    • للدولة والمجتمع المدني
        
    Esta situación ha provocado un notable aumento de bajas entre la población civil, así como del número de refugiados y personas desplazadas internamente y el derrumbe de las instituciones estatales y de la sociedad civil. UN وقد أسفر ذلك عن ارتفاع مفاجئ في الإصابات بين المدنيين، وفي عدد اللاجئين والمشردين داخليا، وفي انهيار مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Todas estas instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Asesor Especial del Secretario General para Colombia, desarrollan sus labores con absoluta independencia, con el pleno apoyo y respaldo del Gobierno y en estrecha colaboración con las instituciones estatales y de la sociedad civil. UN وتعمل كل وكالات الأمم المتحدة هذه، بمن فيها المستشار الخاص للأمين العام المعني بكولومبيا، في استقلالية تامة وبدعم ومساندة كاملين من الحكومة وفي تعاون وثيق مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    H. Refuerzo de las estructuras estatales y de la sociedad civil para fomentar y proteger los derechos humanos 98 - 105 23 UN حاء - تقوية هياكل الدولة والمجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 98-105 28
    En particular, el Comité alienta al Estado parte a que organice un debate público destinado a informar a la opinión pública, en el que participen todos los agentes estatales y de la sociedad civil, para examinar la presentación del informe y el contenido de las observaciones finales. UN وتشجع اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف على عقد منتدى عام تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني للنظر في عرف التقرير وفي مضمون التعليقات الختامية.
    En febrero de 2008, en el curso de un taller de convalidación presidido por el Primer Ministro y el Presidente de la Asamblea Nacional, con la presencia de los diferentes interlocutores estatales y de la sociedad civil, se apoyó el Informe. UN وفي شهر شباط/فبراير من عام 2008، تولت حلقة عمل برئاسة رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية وتمثلت فيها مختلف الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التصديق على التقرير.
    :: Las instituciones nacionales, estatales y de la sociedad civil han mejorado los análisis y la presupuestación en materia de género en el marco de los planes y políticas UN :: قيام المؤسسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمجتمع المدني بتحسين التحليل الجنساني والميزنة في الخطط والسياسات
    :: Realización de 12 reuniones con agentes estatales y de la sociedad civil sobre las políticas y mecanismos para aumentar la protección de los niños, en particular el desarrollo de directrices sobre la justicia de menores UN :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال
    79. Existe en Honduras una abundancia de instituciones estatales y de la sociedad civil que abordan temas de derechos humanos. UN 79- يساور القلق العديد من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في هندوراس بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Mantendrá contactos y entablará relaciones de trabajo con importantes instituciones y organizaciones estatales y de la sociedad civil a fin de contribuir a los esfuerzos nacionales e internacionales para promover los derechos de la mujer, el empoderamiento y la igualdad de género; UN الاتصال وبناء علاقة عمل مع المؤسسات والمنظمات الرئيسية في الدولة والمجتمع المدني من أجل المساهمة في الجهود التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها والمساواة بين الجنسين؛
    Si bien la cooperación para el desarrollo de los participantes estatales y de la sociedad civil tiene en cuenta los respectivos marcos políticos y económicos de los países, el significado del derecho a organizarse, el derecho de expresión política y el derecho de representación común de los intereses del sector no estructurado de la economía siguen desconociéndose muy frecuentemente. UN ومع أن التعاون الإنمائي بين الفاعلين في الدولة والمجتمع المدني ينظر إلى الإطار السياسي والاقتصادي لكل بلد على حدة، فإن مغزى الحق في التنظيم والحق في التعبير السياسي، والحق في تمثيل المصالح معا في الاقتصاد غير الرسمي، لا يزال مهملا في معظم الأحيان.
    8. Fortalecer las estructuras estatales y de la sociedad civil para proteger y fomentar los derechos humanos. UN 8 - تعزيز هياكل الدولة والمجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها().
    H. Refuerzo de las estructuras estatales y de la sociedad civil para fomentar y proteger los derechos humanos UN حاء - تقوية هياكل الدولة والمجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان()
    5. Mantener contactos y fomentar relaciones de trabajo con las principales instituciones y organizaciones estatales y de la sociedad civil a fin de contribuir a los esfuerzos nacionales e internacionales para promover los derechos de la mujer, el empoderamiento y la igualdad de género. UN 5- الاتصال وبناء علاقة عمل مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني ومنظماتهما الرئيسية من أجل المساهمة في الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Operación seguirá facilitando foros periódicos para interesados estatales y de la sociedad civil con objeto de deliberar sobre el Documento de Doha para la Paz en Darfur y los avances en su aplicación. UN 19 - وستواصل العملية تيسير منتديات دورية للجهات المعنية في الدولة والمجتمع المدني على حد سواء لمناقشة وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والتقدم المحرز في تنفيذها.
    En particular, el Comité alienta al Estado Parte a que organice un debate público destinado a informar a la opinión pública, en el que participen todos los agentes estatales y de la sociedad civil, para examinar la presentación del informe y el contenido de las observaciones finales. UN وتشجع اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف على عقد منتدى عام تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني للنظر في عرف التقرير وفي مضمون التعليقات الختامية.
    Australia recomendó que Tuvalu pusiera en práctica medidas efectivas para que el público estuviera mejor informado de los problemas de la violencia doméstica y de la discriminación por motivos de género, y que alentase una mayor participación de los organismos estatales y de la sociedad civil en las actividades encaminadas a solucionar esos problemas. UN وأوصت بإعمال وسائل فعالة لضمان زيادة الوعي العام بقضايا العنف المنزلي والتمييز الجنساني وبالتشجيع على زيادة مشاركة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسائل.
    Las actividades que refuerzan los resultados que alcanzan las instituciones estatales y de la sociedad civil en materia de solución de conflictos y fomento de la tolerancia promueven un objetivo vital, pues facilitan el desarrollo socioeconómico y difunden la confianza y la experiencia en materia de procesos democráticos. UN وتساهم اﻷنشطة التي تعزز أداء المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في فض النزاعات وإحلال التسامح في تشجيع هدف حيوي ﻷنها تيسر عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبناء الثقة في اﻹجراءات الديمقراطية والمشاركة فيها.
    A lo largo del ejercicio de 2011/12 se seleccionará y presentará a los donantes un grupo de organizaciones estatales y de la sociedad civil, de probada capacidad y confianza, que se encargará de la continuación de las actividades. UN وستحدد، في سياق الفترة 2011/2012، مجموعة مختارة من المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني القادرة والموثوق بها وستعرض على مجتمع المانحين لمواصلة الأنشطة.
    Dado el compromiso de Irlanda con la prevención de la violencia contra la mujer y la niña tanto a nivel nacional como internacional, está diseñando actualmente su segunda Estrategia Nacional contra la Violencia Doméstica, Sexual y de Género, en colaboración con aquellas organizaciones estatales y de la sociedad civil que trabajan en la protección y apoyo a las víctimas de dichas formas de violencia, principalmente mujeres y niñas. UN وبما أن أيرلندا ملتزمة بمنع العنف ضد المرأة والفتاة، سواء على المستوى الأُسري أو الدولي، فهي تعمل حالياً على وضع استراتيجيتها الوطنية الثانية فيما يتعلّق بالعنف الأسري والجنسي والعنف المرتكب على أساس جنساني، بمشاركة من جانب المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة على حماية ودعم من تضررن من جرّاء هذه الأشكال من العنف وفي المقدمة النساء والفتيات.
    :: 2.4.2 Las instituciones nacionales, estatales y de la sociedad civil han mejorado los análisis y la presupuestación en materia de género en el marco de los planes y políticas UN 2-4-2 قيام المؤسسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمجتمع المدني بتحسين التحليل الجنساني والميزنة في الخطط والسياسات
    2.4.2 Las instituciones nacionales, estatales y de la sociedad civil han mejorado los análisis y la presupuestación en materia de género en el marco de los planes y políticas UN 2-4-2 قيام المؤسسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمجتمع المدني بتحسين التحليل الجنساني والميزنة في الخطط والسياسات
    Realización de 12 reuniones con agentes estatales y de la sociedad civil sobre las políticas y mecanismos para aumentar la protección de los niños, en particular el desarrollo de directrices sobre la justicia de menores UN عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث
    :: Facilitar la creación de organizaciones y coaliciones estatales y de la sociedad civil, que incluyan la participación de auxiliares jurídicos que trabajen favoreciendo los intereses de los excluidos; UN :: تسهيل إنشاء منظمات وائتلافات تابعة للدولة والمجتمع المدني تضم مساعدين قانونيين يعملون لصالح الفئات المستبعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus