I. Mamasaliev ÓRGANOS estatales y organizaciones no GUBERNAMENTALES | UN | الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في تقديم |
Uno de los propósitos del proyecto piloto es crear una red regional de países nórdicos y bálticos que involucre a instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales de todos esos países. | UN | وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق. |
Cooperación con los organismos, órganos, procedimientos, instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales | UN | التعاون مع الأجهزة والهيئات والإجراءات والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية ومشاركة هذه الجهات |
A principios de octubre de 1994 se creó una comisión integrada por representantes de instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales para aclarar el caso. | UN | وفي أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أنشئت لجنة مشكلة من ممثلي مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية لتوضيح الحالة. |
Los servicios de apoyo son prestados por diversos actores, por lo común por organismos estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 320 - هناك سلسلة من الجهات لفاعلة تقدم خدمات الدعم، وأكثرها شيوعاً وكالات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
Se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. | UN | وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا. |
Además, los Voluntarios de las Naciones Unidas han tenido que ocuparse de tareas adicionales de educación, promoción y enlace con organismos estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطر متطوعو اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام إضافية مثل التعليم والترويج والاتصال مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Diversas instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales participan en la ejecución y planificación del Programa. | UN | ٢٦ - وتشترك مجموعة متنوعة من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في التنفيذ والتخطيط. |
El Departamento colabora en la aplicación del programa general del Ministerio para los niños de la calle, en estrecha coordinación con departamentos de administraciones locales, organismos estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتساعد هذه الوحدة على تنفيذ برنامج الوزارة الشامل الخاص بأطفال الشوارع بالتنسيق الوثيق مع وحدات الحكومات المحلية، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
III. Órganos estatales y organizaciones no gubernamentales que contribuyeron con materiales para la preparación del informe 120 | UN | المرفق الثالث- الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في تقديم مواد لإعداد هذا التقرير 116 |
En vista de su importancia y la relación de sus disposiciones con la competencia de diversas instituciones nacionales, el proyecto de convención se sometió a la consideración de todas las instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales interesadas de Lituania. | UN | وبالنظر إلى ما لمشروع الاتفاقية من أهمية، عُرضت الروابط القائمة بين أحكامه واختصاصات مختلف المؤسسات الوطنية على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر في ليتوانيا للنظر فيها. |
A estos efectos, se convocó a entidades estatales y organizaciones no Gubernamentales a fin de contar con la apoyatura técnica necesaria, otorgándole especial participación a la CONADIS. | UN | ولتحقيق ذلك، طُلب إلى الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم الدعم الفني الضروري، كما تقوم اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بدور خاص في هذا الصدد. |
La Ley Modelo abarca no solo la penalización de la trata de personas y otros delitos conexos, sino también los distintos aspectos de la asistencia a las víctimas, así como el establecimiento de la cooperación entre diferentes autoridades estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا يقتصر نطاق القانون النموذجي على تجريم الاتّجار بالأشخاص والجرائم ذات الصلة، بل يتناول أيضا مساعدة الضحايا بمختلف جوانبها، فضلا عن التعاون بين مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
El progreso logrado por Moldova para enfrentar el VIH/SIDA constituye una simbiosis de los esfuerzos de instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل ما أحرزته مولدوفا من تقدم في مكافحة الفيروس/الإيدز عصارة جهود مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
La ley modelo abarca no solamente la tipificación de la trata de personas y delitos conexos, sino también los diferentes aspectos de la asistencia a las víctimas, así como el establecimiento de la cooperación entre diferentes autoridades estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو لا يغطي فحسب تجريم الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة به، بل يشمل أيضاً الجوانب المختلفة لمساعدة الضحايا إلى جانب تحقيق التعاون بين مختلف سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
A esto se agrega la organización de numerosas campañas y seminarios y la publicación de boletines y revistas jurídicas por conducto de instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales, con miras a promover la cultura de derechos humanos. | UN | ويأتي ذلك إضافة إلى تنظيم العديد من الحملات والحلقات الدراسية وإصدار الرسائل الإخبارية والدوريات القانونية من خلال مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Aproximadamente un 70% de las actividades educativas de la Misión han sido realizadas, durante el período, en colaboración con instancias nacionales, que incluyen fundamentalmente instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥٢١ - وقد تم، خلال الفترة قيد الاستعراض، إنجاز حوالي ٠٧ في المائة من اﻷنشطة التثقيفية للبعثة، بمشاركة من الهيئات الوطنية التي تشمل، بشكل رئيسي، مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno se proponía firmemente mantener un debate amplio con todos los órganos estatales y organizaciones no gubernamentales pertinentes, así como con otras instituciones de la sociedad civil y los medios de comunicación, para estudiar las recomendaciones del informe de Uzbekistán y para establecer y aplicar el correspondiente plan de acción nacional. | UN | كما عقدت الحكومة العزم على إجراء نقاش واسع النطاق مع جميع أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية فضلاً عن مؤسسات المجتمع المدني الأخرى ووسائل الإعلام، لبحث التوصيات الناجمة عن تقرير الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بأوزبكستان ووضع خطة عمل وطنية مناسبة وتنفيذها. |
La ley modelo abarca no solamente la tipificación de la trata de personas y delitos conexos, sino también los diferentes aspectos de la asistencia a las víctimas, así como el establecimiento de la cooperación entre diferentes autoridades estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا ينحصر القانون النموذجي في تجريم الاتجار بالأشخاص والأفعال الجُرمية المرتبطة بذلك، بل يشمل أيضا مختلف جوانب المساعدة المقدمة للضحايا، وكذلك إرساء أسس التعاون بين مختلف سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
52. Se han establecido contactos de cooperación permanentes con otras instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 52- وأقيمت صلات تعاون دائمة مع مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Destacando la importancia de un enfoque multisectorial y plenamente coordinado en el que participen múltiples organismos estatales y organizaciones no gubernamentales en el seno de las comunidades a fin de apoyar el establecimiento de un marco continuo de políticas y programas que promuevan la prevención, la detección e intervención tempranas, el tratamiento, la atención, la rehabilitación, la reinserción social y los servicios de apoyo conexos, | UN | وإذ تشدّد على أهمية اتّباع نهج متعدّد القطاعات ومنسّق تماماً تشارك فيه عدّة هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية داخل المجتمعات المحلية من أجل دعم العمل على استحداث سلسلة متصلة كاملة من السياسات والبرامج التي تشجّع خدمات الوقاية والكشف والتدخّل المبكرين والعلاج والرعاية وإعادة التأهيل والإدماج في المجتمع وما يتصل بذلك من خدمات الدعم، |