Debe encontrarse la forma mediante negociaciones de resolver el estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. | UN | ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل. |
Se debe negociar hasta llegar a un acuerdo para determinar el estatuto de Jerusalén como futura capital de los dos Estados. | UN | ولا بد من إيجاد طريقة من خلال المفاوضات للتوصل إلى حلّّ بشأن وضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين. |
La Unión Europea reafirma una vez más su política relativa al estatuto de Jerusalén. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوربي مرة أخرى سياسته بشأن وضع القدس. |
La Unión Europea reafirma su política sobre el estatuto de Jerusalén. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا سياسته بشأن مركز القدس. |
Recientemente las autoridades israelíes abrieron un túnel bajo la Mezquita de al-Aqsa. Se trató de una violación flagrante de los santuarios islámicos y de una infracción clara de resoluciones internacionales vinculantes sobre el estatuto de Jerusalén. | UN | ومؤخــرا أقــدمت السلطات اﻹسرائيلية على فتح نفــق تحت المسجد اﻷقصى، مما يعتبر تعديا ســافرا على المقدسات اﻹسلامية وخرقا صريحا لقرارات الشرعية الدولية فيما يتعلق بوضع القدس الشريف. |
La cuestión del estatuto de Jerusalén, por lo tanto, no puede zanjarse con medidas preventivas unilaterales, sino que debe resolverse mediante negociaciones inspiradas por un espíritu de conciliación y entendimiento. | UN | وعليه فإن مسألة وضع القدس لا يمكن تسويتها باتخاذ إجراءات استباقية من جانب واحد، وإنما يجب أن تحــل عن طريق مفاوضــات تحفزهــا روح المصالحــة والتفاهم. |
Israel siguió desafiando y violando el estatuto de Jerusalén, reconocido internacionalmente. | UN | وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا. |
Sharon reiteró la posición de Israel en torno al estatuto de Jerusalén y destacó que la ciudad jamás sería dividida y que permanecería bajo la soberanía de Israel. | UN | وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل. |
Israel siguió desafiando y violando el estatuto de Jerusalén, reconocido internacionalmente. | UN | وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا. |
Estas cuestiones se refieren al estatuto de Jerusalén, los asentamientos, los refugiados, las fronteras, la seguridad e incluso el agua. | UN | وتتمثل تلك المسائل في وضع القدس والمستوطنات واللاجئين والحدود والأمن وحتى المياه. |
Si se quiere llegar a una paz auténtica, debe hallarse una vía para resolver la cuestión del estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. | UN | وإذا أريد للسلام الحقيقي أن يسود فلا بد من إيجاد طريقة لحسم وضع القدس كعاصمة مستقبلية للدولتين. |
Si realmente aspiramos a lograr una paz genuina, es preciso que, por medio de negociaciones, encontremos una vía para resolver el estatuto de Jerusalén como la futura capital de dos Estados. | UN | يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل. |
El estatuto de Jerusalén Oriental quedó claramente definido en muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetarlas. | UN | لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها. |
A este respecto, muchos oradores también destacaron la necesidad de resolver el estatuto de Jerusalén como la futura capital de dos Estados. | UN | وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تسوية وضع القدس باعتبارها عاصمة لدولتين في المستقبل. |
El estatuto de Jerusalén como futura capital de los dos Estados debe determinarse mediante negociaciones. | UN | ولا بد من التوصل إلى حلّ لمسألة وضع القدس بصفتها عاصمة الدولتين في المستقبل من خلال المفاوضات. |
Esto fue el resultado de la decisión del Gobierno israelí de abrir un túnel cerca de la Mezquita de al-Aqsa, ignorando los sentimientos palestinos y demostrando que el Gobierno israelí no tenía ninguna intención de mantener el estatuto de Jerusalén a la espera del resultado de las negociaciones definitivas sobre el futuro de esa ciudad. | UN | وبذلك أثبتت هذه الادارة، وبالدليل العملي، رفضها الاعتراف بما تم الاتفاق عليه مع الطرف الفلسطيني حول الابقاء على وضع القدس الحالي الى حين البدء في مفاوضات نهائية حول مستقبل المدينة. |
Recientemente, el Gobierno de Israel ha aprobado la construcción de un nuevo asentamiento judío en la Jerusalén oriental, justo antes de la fase final de las conversaciones que se iban a iniciar en breve entre Palestina e Israel para definir el estatuto de Jerusalén. | UN | لقد وافقت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا على بناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية، عشية المرحلة النهائية لمحادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل لتحديد وضع القدس. |
Esta decisión revela la intención final de Israel de ocupar indefinidamente la Jerusalén oriental, ya que tiene por objeto alterar el estatuto de Jerusalén. | UN | إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس. |
Para dar a entender que hay un movimiento genuino encaminado a la paz deben cesar de inmediato las actividades de asentamiento, así como las manipulaciones con el estatuto de Jerusalén oriental, deteniendo en particular todas las excavaciones en el santuario sagrado de Haram al-Sharif y poniendo fin a todas las prácticas que violan el derecho internacional, en especial el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإعطاء الانطباع بصدق التوجه نحو السلام يستدعي وقف الاستيطان فورا، ووقف أي مساس بوضع القدس الشرقية، بما في ذلك الامتناع عن أية حفريات في الحرم القدسي الشريف. ووقف جميع الممارسات التي تتناقض مع القانون الدولي، وبشكل خاص، مع اتفاقية جنيف الرابعة. |
En varias de sus resoluciones, el Consejo declaró que todas las medidas y actos de Israel tendientes a alterar el estatuto de Jerusalén eran inválidos y exhortó a Israel a que revocara todas esas medidas y desistiera de emprender nuevas acciones con objeto de alterar el estatuto de Jerusalén. | UN | المجلس في عدد من قراراته بطلان جميع التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للقدس، وطلب إلى إسرائيل أن تلغي تلك التدابير كافة وأن تتوقف عن اتخاذ أي اجراء آخر من شأنه تغيير الوضع القانوني للقدس. |
Se ha seguido construyendo a pesar del proceso de paz, porque para los israelíes el estatuto de Jerusalén no es negociable hasta que no llegue ese momento, y no será hasta el año próximo que comiencen las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | " والتشييد مستمر على الرغم من عملية السلام ﻷن وضع القدس، من المنظور الاسرائيلي، لا يقبل التفاوض حتى يأتي أوانه - ومن المتوقع أن تجرى المفاوضات حول الوضع النهائي للقدس في العام القادم. |
Ahora bien, no cabe esperar que los depósitos bancarios totales aumenten de manera apreciable antes de que concluyan satisfactoriamente las negociaciones definitivas con respecto al estatuto de Jerusalén. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح. |
El texto del decimocuarto párrafo del preámbulo se ha sustituido por el siguiente: " Reafirmando también el carácter ilegal de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén, en particular me-didas tales como el llamado plan E-1 y otras medidas unilaterales que tienen por objeto alterar el estatuto de la ciudad y de todo el territorio, " . | UN | 17 - وأضاف أن الفقرة 14 من الديباجة عدلت لتكون " التأكيد من جديد أيضا على عدم مشروعية الأعمال الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع القدس، بما في ذلك تدابير مثل ما يسمى بخطة E-1 وجميع التدابير الأخرى التي تستهدف تغيير وضع المدينة والأراضي ككل، " . |