Durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo deberán tomarse varias decisiones de importancia crucial. | UN | وسيتعين اتخــاذ عــدد من المقررات ذات اﻷهمية الحاسمة أثناء مفاوضات الوضع النهائي. |
Sólo en el marco del estricto cumplimiento de lo dispuesto en estos instrumentos las delicadas cuestiones comprendidas en el estatuto definitivo serán resueltas satisfactoriamente. | UN | ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك. |
Sería una falsedad sostener que el proyecto de resolución pretende predeterminar las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
No obstante, las partes no consiguieron alcanzar un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
Aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
Reitero mi opinión de que la cuestión de Jerusalén se refiere al estatuto definitivo, cuestión que deben negociar las partes. | UN | وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين. |
Estamos decididos a llegar a un acuerdo sostenible sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو. |
Las partes no habían celebrado conversaciones sobre el estatuto definitivo de Abyei durante el período de seis semanas. | UN | ولم يجر الطرفان حتى الآن أي محادثات بشأن الوضع النهائي لأبيي في فترة الأسابيع الستة. |
Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
En particular, las negociaciones sobre el estatuto definitivo alentaban la esperanza de que se avanzara hacia la solución final del problema de los refugiados y de otras cuestiones. | UN | ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل. |
No obstante, el Sr. Rabin señaló que se analizarían otros criterios después que se hubiera llegado a un acuerdo sobre el estatuto definitivo. | UN | غير أن السيد رابين ذكر أن معايير أخرى ستناقش عندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن الوضع النهائي. |
Es preciso que se reanuden cuanto antes las conversaciones con la Autoridad Palestina en relación con el estatuto definitivo. | UN | ورأى ضرورة استئناف مفاوضات الوضع النهائي مع السلطة الفلسطينية في أسرع وقت ممكن. |
Además, estas medidas prejuzgan las negociaciones sobre el estatuto definitivo y podrían conducir al retroceso del proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام. |
La construcción de asentamientos predetermina además el resultado de las negociaciones aún no iniciadas sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. | UN | كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة. |
Desafortunadamente hemos visto también medidas unilaterales dirigidas a anticiparse a las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولﻷسف شهدنا أيضا إجراءات انفرادية تتخذ ﻹجهاض الوضع النهائي للمفاوضات. |
Al hacer esto, el Gobierno de Israel procura reducir la población de Palestina en Jerusalén, anticipándose a las negociaciones sobre su estatuto definitivo. | UN | وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي. |
Estos acontecimientos han dejado el camino libre a las conversaciones sobre el estatuto definitivo, donde también quedará incluido el futuro de Al-Quds. | UN | وقد مهدت هذه التطورات السبيل أمام محادثات الوضع النهائي التي تشمل أيضا مستقبل القدس. |
En consecuencia, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que ha de determinarse la cuestión de Jerusalén y la cuestión de las fronteras. | UN | وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود. |
Ahora está abierta la vía para celebrar negociaciones importantes sobre el estatuto definitivo. | UN | والطريق قدما مفتوح اﻵن فيما يتعلق بالمفاوضات الهامة حول الوضع الدائم. |
De hecho, constituiría emitir un fallo a priori acerca del estatuto de la Ciudad Santa mucho antes del inicio de las negociaciones sobre su estatuto definitivo. | UN | كما أنه يشكل حكما مسبقــا على وضع المدينة المقدسة قبــل بــدء التفاوض علــى الحل النهائي. |
También engendró optimismo el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا. |
En los acuerdos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se estipula que Jerusalén será objeto de negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | إن الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تنص على أن القدس هي من المسائل التي تبحث في المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي. |
Mi delegación recalca nuestro firme convencimiento de que el conjunto de medidas relativas al estatuto definitivo debe incluir soluciones imparciales y permanentes a esas cuestiones. | UN | وسوف يشدد وفد بــلادي على اعتقادنا الراسخ بأن أية صفقة للوضع النهائي يجب أن تتضمن حلين عادلين لهاتين القضيتين. |
Estas medidas suponen un claro intento de prejuzgar la solución de aquellas cuestiones que deben examinarse durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وأكد أن هذه المحاولات تشكل مساع واضحة للمساس بالمسائل التي تُركت لمفاوضات المرحلة النهائية. |
El Comité pide a la División que continúe su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste atención particular a la elaboración de nuevos estudios, y a la actualización de los existentes, en que se aborden las diversas cuestiones que han quedado pendientes de examen en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات المعدة بشأن مختلف القضايا التي تتناولها المفاوضات حول مركزها النهائي. |
En el informe se cita a palestinos que " señalan que dicha acción prejuzga las negociaciones sobre el estatuto definitivo " . | UN | إن التقرير يورد آراء الفلسطينيين الذين " يوضحون أن من شأن تلك الخطوة أن تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
Lo que está claro es que un acuerdo sobre un estatuto definitivo sobre el que esta población no haya expresado su opinión de forma clara y convincente probablemente generará nuevas tensiones en el Sáhara Occidental y en la región. | UN | والواضح أن الوصول إلى وضع نهائي لم يُعرب هؤلاء السكان عن رأيهم فيه بشكل واضح ومقنع سيولد على الأرجح توترات جديدة في الصحراء الغربية وفي المنطقة. |
La redacción del proyecto de resolución y las medidas que en él se proponen perjudican a las negociaciones sobre el estatuto definitivo y obstaculizan la posibilidad de conseguir la paz, nuestro objetivo común. | UN | فصياغة مشروع القرار هذا والخطوات المقترحة فيه تستبق نتيجة المفاوضات بشأن موضوعات المركز الدائم وتعوق فرص تحقيق الهدف النهائي المتمثل في السلام الذي نشارك في طلبه جميعنا. |
Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
Señaló que, como territorio ocupado, el estatuto definitivo de Jerusalén oriental está sujeto a negociaciones entre las partes. | UN | ولاحظ أنه باعتبار القدس الشرقية أرضا محتلة، فإن وضعها النهائي مرهون بإجراء مفاوضات بين الأطراف. |
Desgraciadamente, las partes no consiguieron alcanzar un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | وللأسف، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو في المستقبل. |