"estatuto general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي العام
        
    • الوضع العام
        
    El Código del Trabajo y el estatuto general de la Función Pública consagran la igualdad de los ciudadanos de ambos sexos en cuestiones de empleo. UN يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة.
    El estatuto general de la Función Pública, por su parte, enuncia los principios siguientes: UN وفيما يخص النظام الأساسي العام للوظائف الحكومية، ترد المبادئ التالية:
    Estos derechos figuran en el estatuto general de la Función Pública, los estatutos particulares y el Código del Trabajo. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    Los trabajadores gozan de determinadas prestaciones sociales recogidas en los convenios colectivos en el caso del sector privado y en el estatuto general de los agentes permanentes del Estado para los trabajadores de la administración pública. UN ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام.
    :: La Ley No. 18/93, de 13 de septiembre de 1993, relativa al estatuto general de la Administración Pública; UN :: القانون رقم 18/93 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993 بشأن الوضع العام للخدمة العامة؛
    :: El estatuto general de la Función Pública. UN القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية.
    - Ley No. 22/2002 del 9/7/2002 por la que se establece el estatuto general de la Función Pública de Rwanda UN - القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 والمتضمن النظام الأساسي العام للخدمة المدنية الرواندية
    - Ley Nº 86-013, de 26 de febrero de 1986, sobre el estatuto general de los agentes permanentes del Estado; UN - القانون رقم 86-013 الصادر في 26 شباط/فبراير 1986 بشأن النظام الأساسي العام لموظفي الدولة الدائمين؛
    En virtud del estatuto general de la administración pública y el Código Penal también se prohíbe la discriminación en el empleo. UN 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل.
    La legislación laboral y el estatuto general de la función pública consagran el principio de la no discriminación y garantizan la igualdad de remuneración y de prestaciones por un mismo trabajo y con igualdad de calificaciones y rendimiento. UN يكرّس تشريع العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز، ويضمنان المساواة في الأجور والاستحقاقات لقاء نفس العمل وتساوي المؤهلات والأداء.
    Está regido por una ley específica, la Ley del trabajo (Ley Nº 263/2007, de agosto), para los casos generales, más concretamente para el sector privado, y el estatuto general de los empleados públicos, para los funcionarios. UN ويحكمه قانون محدد هو قانون العمل، القانون رقم 263/2007 المؤرخ آب/أغسطس فيما يخص الحالات العامة، وعلى الأخص في حالة القطاع الخاص والنظام الأساسي العام لموظفي الدولة فيما يخص الموظفين العموميين.
    Pero la reforma de la administración pública, que prevé la revisión del estatuto general de la función pública, permitirá proteger mejor a la mujer y reducir las desigualdades entre hombres y mujeres. UN لكن إصلاح الإدارة العامة الذي يتوخى تنقيح النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية سيسمح بتوفير حماية أفضل للنساء وبتقليص اللامساواة بين الرجل والمرأة.
    Por otra parte, el artículo 50 del estatuto general de la Función Pública dispone que cuando las necesidades del servicio lo exijan y a reserva de las disposiciones sobre la materia contenidas en los estatutos de las diferentes corporaciones, la contratación se hará anualmente mediante concurso profesional. UN ومن ناحية أخرى فإن المادة 50 من النظام الأساسي العام للخدمة العامة تقضي بأنه: عندما تقتضي ضرورات الخدمة ورهنا، ووردها بالأحكام المخصصة بهذا الشأن بواسطة النظم العامة للأجهزة المختلفة، تفتح أبواب المسابقات المهنية طول السنوات.
    - Decisión-ley Nº 89-006, de 12 de abril de 1989, por la que se modifica y completa la Ley Nº 86-013, de 26 de febrero de 1986, sobre el estatuto general de los agentes permanentes del Estado; UN - القرار - القانون رقم 89-006 الصادر في 12 نيسان/أبريل 1989 والذي يعدل ويستكمل القانون رقم 86-013 الصادر في 26 شباط/فبراير 1986 بشأن النظام الأساسي العام لموظفي الدولة الدائمين؛
    El estatuto general de la Función Pública para los funcionarios y el Código de trabajo, así como los textos concretos que rigen la labor de los funcionarios del Estado reconocen a la mujer el derecho a prestaciones familiares, siempre que su esposo no los perciba también en caso de que una mujer esté casada con otro funcionario público. UN وأما القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية وقانون العمل والنصوص الخاصة التي تنطبق على موظفي الدولة، فهي تكفل للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية شريطة ألا يكون الزوج مستفيدا من استحقاقات مشابهة إذا كانت المرأة متزوجة برجل يعمل بالوظيفة العامة.
    La Ordenanza núm. 06-03 de 19 de Joumada Ethania 1427, correspondiente al 15 de julio de 2006 sobre el estatuto general de la función pública consagra el principio de la no discriminación entre los sexos para el acceso a un empleo público. UN ويكرّس المرسوم 06-03 المؤرخ 19 جمادة الثانية 1427 الموافق 15 تموز/يولية 2006 والمتضمن للنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين في العمل في القطاع العمومي.
    292. En el sector público el estatuto general de los funcionarios del Estado, las colectividades locales y los establecimientos públicos proclama el principio de la igualdad de acceso a los empleos de este sector. UN 292- في القطاع العام: يوصي النظام الأساسي العام لأعوان الدولة والجماعات العمومية المحلية والمؤسسات العمومية بمبدأ الحصول على قدم المساواة على الوظائف العامة.
    75. A nivel profesional, el estatuto general de la función pública, el Código de Trabajo y sus reglamentos de aplicación abordan el trabajo de la mujer y le garantizan una protección jurídica. UN 75- وعلى الصعيد المهني، يتناول النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وقانون العمل ولوائحه التطبيقية عمل المرأة وتوفير الحماية القانونية لها.
    :: La Ley No. 8/91, de 26 de septiembre de 1991, relativa al estatuto general de los Funcionarios; UN :: القانون رقم 8/91 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1991 بشأن الوضع العام للموظفين؛
    La Ley núm. 61-33, de 15 de junio de 1961, relativa al estatuto general de los funcionarios; UN :: القانون رقم 61-33 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1961 بشأن الوضع العام للموظفين؛
    ∙ los textos jurídicos y reglamentarios (en especial la ley enmendada del 24 de diciembre de 1985 en la cual se determina el estatuto general de los funcionarios de la comuna) UN ● النصوص القانونية والتنظيمية )وبصفة خاصة القانون المعدل لعام ١٩٨٥ الذي يحدد الوضع العام لموظفي البلديات(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus