"estatutos y reglamentos del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي والإداري للموظفين
        
    • الموظفين الإداري والأساسي
        
    • الأنظمة الأساسية والإدارية
        
    Sin embargo, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los estatutos y reglamentos del personal. UN ومع ذلك، يتعين أن يتم أي تخطيط تسلسلي في نطاق النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Su fuerza de trabajo consta de dos categorías de personal que se rigen por distintos estatutos y reglamentos del personal y condiciones de empleo. UN إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم.
    Estos valores y principios se explicitan en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones. UN وقد صيغت تلك القيم والمبادئ أيضاً في النظامين الأساسي والإداري للموظفين في المؤسسات.
    Era necesario, pues, recordar que la determinación y la utilización de los contratos estaban legisladas en los estatutos y reglamentos del personal de cada organización a fin de atender a sus necesidades especiales y, en algunos casos, a los requisitos de los acuerdos relativos a la sede u otros acuerdos. UN ومن ثم، كان من الضروري الإشارة إلى أن تحديد العقود واستخدامها تم التشريع له في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين لكل منظمة من المنظمات كي تفي باحتياجاتها الخاصة، وفي بعض الأحيان في إطار اتفاق المقر أو الاتفاقات الأخرى.
    Muchos de los estatutos y reglamentos del personal del sistema de las Naciones Unidas contienen disposiciones sobre cómo abordar esa cuestión. UN وينص العديد من أحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي القائمين حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة على كيفية معالجة هذه الشواغل.
    Los miembros señalaron que los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones del régimen común ya conferían a los jefes ejecutivos autoridad para asignar al personal a cualquiera de las actividades u oficinas de la organización. UN وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها.
    Además, estos principios y normas deben incorporarse en los códigos de conducta y en los estatutos y reglamentos del personal. También deben establecerse mecanismos que garanticen que estas normas y principios se promuevan, difundan e incorporen en las condiciones exigidas del personal, las normas administrativas y los acuerdos con los asociados y contratistas. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين.
    Aunque no hay duda de que las obligaciones derivadas directamente del instrumento constitutivo de una organización frente a sus Estados miembros son de naturaleza internacional, no puede decirse lo mismo, en nuestra opinión, por lo que respecta a las obligaciones entre una organización y sus funcionarios de conformidad con los estatutos y reglamentos del personal. UN وإذا لم يكن ثمة شك في أن الالتزامات الناشئة مباشرة بموجب الصك التأسيسي للمنظمة تجاه الدول الأعضاء فيها هي التزامات ذات طابع دولي، فإن هذا القول لا يصح في نظرنا عندما يتعلق الأمر بالتزامات ناشئة بين المنظمة ومسؤوليـها بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Los valores y principios consignados en el presente Código de Ética se recogerán en las normas de conducta aplicables previstas en los estatutos y reglamentos del personal pertinentes y en otras disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la obligación de informar de toda trasgresión de las reglas y normas de la Organización a los funcionarios encargados de tomar las medidas del caso. UN تدرج القيم والمبادئ الواردة في مدونة الأخلاقيات هذه في معايير السلوك الواجبة التطبيق المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بإبلاغ أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    El Secretario y Director General informó al Comité de que había habido cambios de importancia en la legislación nacional de diversos países y que algunas organizaciones afiliadas a la CCPPNU habían estado revisando el estatuto personal de los funcionarios para determinar las prestaciones conforme a sus estatutos y reglamentos del personal. UN 228 - أبلغ الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين المجلس بحصول تغييرات كبيرة في القوانين الوطنية في عدة بلدان، وبأن عددا من المنظمات الأعضاء في الصندوق كانت بصدد استعراض الحالة الشخصية للموظفين من أجل تحديد الاستحقاقات بموجب نظاميها الأساسي والإداري للموظفين.
    Cuando estas no son suficientes, se aplican las disposiciones de los estatutos y reglamentos del personal (por ejemplo, se publican y distribuyen ampliamente anuncios de vacantes a fin de dar iguales oportunidades a todos los solicitantes). UN وعندما تكون القوائم غير كافية، يمكن تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين (على سبيل المثال، الإعلان عن الشواغر لإتاحة فرصة عادلة لجميع المتقدمين).
    En respuesta a las recomendaciones de la Junta, el Secretario General observa que, si bien la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha iniciado un diálogo con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre la planificación de la sucesión en los cargos, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los estatutos y reglamentos del personal (A/66/324, párr. 14). UN 12 - واستجابة لتوصيات المجلس، يلاحظ الأمين العام أنه في حين بدأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حوارا مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتخطيط تعاقب الموظفين، فإنه يتعين أن يتم ذلك التخطيط ضمن حدود النظامين الأساسي والإداري للموظفين (A/66/324، الفقرة 14).
    Observa además que si bien, en la medida de lo posible, se recurre a las listas existentes para llenar las vacantes imprevistas en cargos críticos de la Oficina del Plan Maestro, cuando dichas listas no son suficientes, las vacantes se publicarán ampliamente de conformidad con las disposiciones pertinentes de los estatutos y reglamentos del personal (ibid., párr. 33). UN ويلاحظ الأمين العام كذلك أنه على الرغم من استخدام القوائم حيثما يمكن لملء الشواغر غير المتوقعة في الوظائف الحيوية داخل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، ففي الحالات التي تكون فيها القوائم غير كافية، يتم الإعلان عن الشواغر على نطاق واسع تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 33).
    El personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no cumpla esas normas, reglamentos y procedimientos será responsable de ello conforme a lo dispuesto en los estatutos y reglamentos del personal de cada organización. UN وتترتب المسؤولية على الموظفين الذين تستخدمهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذين لا يمتثلون لهذه القواعد والأنظمة والإجراءات، وفقا لأحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي في مؤسساتهم.
    La Comisión esperaba que las organizaciones velaran por que sus estatutos y reglamentos del personal se adecuaran a este amplio marco y se adoptaran a éste en los casos en que no fueran compatibles. UN وتوقعت اللجنة أن تضمن المنظمات توافق الأنظمة الأساسية والإدارية المطبقة فيها مع هذا الإطار العام وأن تقوم بمواءمتها في الحالات التي لا تتفق فيها معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus