"este ámbito a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المجال على
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • هذا المجال إلى
        
    • هذا الميدان من
        
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    La falta de progresos en este ámbito a nivel multilateral, los continuos esfuerzos de investigación con miras a desarrollar nuevas armas nucleares y el surgimiento de nuevas doctrinas militares son para mi país motivo de gran preocupación. UN ويساور بلادي قلق بالغ إزاء الافتقار إلى التقدم في هذا المجال على الصعيد المتعدد الأطراف، ومواصلة الأبحاث لتطوير أسلحة نووية جديدة، وظهور مذاهب عسكرية جديدة.
    El Comité lamenta profundamente que no haya habido progresos en este ámbito a pesar de las numerosas recomendaciones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها العميق لعدم إحراز أي تقدم في هذا المجال على الرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات دولية من هيئات حقوق الإنسان.
    f) Elaborar y poner en práctica un catálogo estandarizado de servicios mundiales para mejorar los servicios prestados por la Oficina y otras dependencias competentes en este ámbito a fin de alcanzar los objetivos estratégicos de la Organización. UN (و) إعداد وتنفيذ فهرس عالمي موحّد للخدمات من أجل تحسين الخدمات التي يقدمها المكتب وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    :: Prestación a 4.000 usuarios de la UNMIL de servicios de asistencia que integrarían funciones de centro de llamadas y centralita, supervisión de la infraestructura y los servicios de tecnología de la información y comunicaciones, solución de los problemas inmediatos en este ámbito, a distancia y durante una conversación telefónica media, y reunión y comunicación de estadísticas sobre la disponibilidad y el rendimiento de ese tipo de servicios UN :: تشغيل مكتب خدمات لدعم 000 4 من العاملين في البعثة، بإدماج مهام مركز المكالمات الهاتفية ولوحة التبادل الهاتفي، ورصد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدماتها، وحل المشاكل الأولية فيما يتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن بعد وفي حدود متوسط الوقت الذي تستغرقه المكالمة، وجمـــع الإحصاءات والإبلاغ عنهـــا فيما يتصل بتوافر خدمــات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأدائها
    Exhorto a los Estados Miembros que trabajan en este ámbito a que convengan con urgencia nuevos mecanismos adecuados de colaboración, que las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar. UN وأدعو الدول الأعضاء العاملة في هذا المجال إلى أن تعجل بالموافقة على آليات جديدة مناسبة للتعاون تقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعمها.
    2. Exhortar a los Estados árabes a que estudien las medidas para incluir el sistema de ventana única en puertos y pasos fronterizos de entrada en los trabajos de los comités nacionales para facilitar el transporte y la logística internacionales, informar a la Secretaría Técnica del Consejo de las medidas adoptadas a este respecto y exhortar a los Estados con experiencias positivas en este ámbito a que las ofrezcan al Consejo. UN 2 - دعوة الدول العربية إلى دراسة خطوات إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية والموانئ ضمن أعمال اللجان الوطنية الخاصة بتسهيل النقل الدولي واللوجيستيات، وإبلاغ الأمانة الفنية للمجلس بالإجراءات التي تتخذها في هذا الصدد، ودعوة الدول التي لديها تجارب ناجحة في هذا المجال إلى عرضها على المجلس.
    Sin embargo, este año hemos podido notar muestras de la voluntad política de los Estados en este ámbito, a través del diálogo constructivo y la negociación en diferentes foros, reafirmando que es factible lograr avances en este frente. UN ومع ذلك، شهدنا هذا العام مظاهر من الإرادة السياسية للدول في هذا الميدان من خلال إجراء الحوار والمفاوضات البناءة في مختلف المنتديات، مع التأكيد من جديد أن التقدم ممكن على هذه الجبهة.
    La atención prestada a la educación superior ha registrado un rápido desarrollo. Como indica el Informe del Banco Mundial 2008, Jordania ha adoptado una posición de liderazgo en este ámbito a nivel regional. UN إن إيلاء التعليم العالي كل الرعاية والاهتمام شهد تطوراً واضحاً ومتسارعاً، واتخذ الأردن موقعاً متقدماً في هذا المجال على مستوى دول الإقليم كما جاء في تقرير البنك الدولي لعام 2008.
    Se han registrado importantes avances normativos en este ámbito a nivel regional. UN 20 - وقد حدثت تطورات معيارية هامة في هذا المجال على الصعيد الإقليمي.
    58. Paralelamente, el hecho de que la red de instituciones nacionales se implique oficialmente permitirá movilizar las experiencias institucionales en este ámbito a nivel internacional y regional. UN 58- وبالموازاة مع ذلك، ستتيح المراسلات الرسمية مع شبكة المؤسسات الوطنية الاستفادة من التجارب المؤسسية في هذا المجال على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Belarús apoyó la aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad relativa a la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa y en 2004 y 2005 presentó al Consejo de Seguridad sus informes sobre las medidas tomadas en este ámbito a nivel nacional. UN وأيدت بيلاروس اعتماد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وقدمت إلى المجلس، في عامي 2004 و 2005، تقريريها عن التدابير المتخذة في هذا المجال على الصعيد الوطني.
    El Sr. Rosand (Estados Unidos de América) dice, en relación con los recursos naturales compartidos, que su país está dispuesto a facilitar a la CDI información sobre las aguas subterráneas y su ordenación interna y transfronteriza y que la CDI debería limitar su labor en este ámbito a las aguas subterráneas. UN 3 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم عن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إنه يتطلع إلى موافاة اللجنة بمعلومات عن المياه الجوفية وإدارتها محليا وعبر الحدود وقال إنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها في هذا المجال على موضوع المياه الجوفية.
    20. Acoge con beneplácito, en este contexto, que el informe del Secretario General presentado con arreglo a la resolución 2015 (2011) contenga propuestas detalladas sobre la forma de asegurar que los presuntos piratas rindan cuentas de sus actos mediante el debido proceso legal, de conformidad con las normas internacionales, y alienta a que se emprendan acciones en este ámbito a nivel federal en Somalia; UN 20 - يرحب في هذا السياق بكون تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 2015 (2011) يتضمن مقترحات تنفيذ مفصلة بشأن سبل كفالة محاسبة المشتبه في أنهم قراصنة عن طريق محاكمتهم وفق الأصول القانونية، بما يتماشى مع المعايير الدولية، ويشجع على اتخاذ إجراءات في هذا المجال على المستوى الاتحادي في الصومال؛
    20. Acoge con beneplácito, en este contexto, que el informe del Secretario General presentado con arreglo a la resolución 2015 (2011) contenga propuestas detalladas sobre la forma de asegurar que los presuntos piratas rindan cuentas de sus actos mediante el debido proceso legal, de conformidad con las normas internacionales, y alienta a que se emprendan acciones en este ámbito a nivel federal en Somalia; UN 20 - يرحب في هذا السياق بكون تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 2015 (2011) يتضمن مقترحات تنفيذ مفصلة بشأن سبل كفالة محاسبة المشتبه في أنهم قراصنة عن طريق محاكمتهم وفق الأصول القانونية، بما يتماشى مع المعايير الدولية، ويشجع على اتخاذ إجراءات في هذا المجال على المستوى الاتحادي في الصومال؛
    f) Elaborar y poner en práctica un catálogo estandarizado de servicios mundiales para mejorar los servicios prestados por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y otras dependencias competentes en este ámbito a fin de alcanzar los objetivos estratégicos de la Organización. UN (و) وضع والعمل بفهرس عالمي موحّد للخدمات قصد تحسين الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    f) Elaborar y poner en práctica un catálogo estandarizado de servicios mundiales para mejorar los servicios prestados por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y otras dependencias competentes en este ámbito a fin de alcanzar los objetivos estratégicos de la Organización. UN (و) وضع والعمل بفهرس عالمي موحّد للخدمات قصد تحسين الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    f) Elaborar y poner en práctica un catálogo estandarizado de servicios mundiales para mejorar los servicios prestados por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y otras dependencias competentes en este ámbito a fin de alcanzar los objetivos estratégicos de la Organización. UN (و) إعداد وتنفيذ فهرس عالمي موحّد للخدمات من أجل تحسين الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    El PNUMA ha prestado apoyo en este ámbito a 25 instituciones (de acuerdo con su objetivo bienal) y 25 gobiernos (lo que supera su objetivo bienal de 23 en un 9%). UN فقد قدّم برنامج البيئة الدعم في هذا المجال إلى 25 مؤسسة (كما هو مستهدف لفترة السنتين) و 25 حكومة (وهو ما يتجاوز هدف الحكومات الـ 23 المحدّد لفترة السنتين بنسبة 9 في المائة).
    El Secretario General presentó recientemente un informe sobre los principales acontecimientos en este ámbito a la Asamblea General (véase el documento A/64/186); por mi parte, deseo centrarme en los acontecimientos más recientes. UN وقد قدم الأمين العام مؤخراً تقارير عن أهم التطورات في هذا المجال إلى الجمعية العامة (انظر (A/64/186؛ وأود التركيز على أهم التطورات الأخيرة.
    Como dijo el Presidente Putin ante la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones: " Creemos que debería elaborarse un acuerdo completo sobre este tema e invitamos a todos los países que tienen potencial en este ámbito a que se sumen a nuestra iniciativa " . UN وأشار إلى ما ذكره الرئيس بوتين أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين حيث قال: " إننا نعتقد أنه ينبغي التوصل إلى اتفاق شامل بشأن هذه المسألة، وندعو جميع البلدان التي لديها إمكانيات في هذا المجال إلى الانضمام إلى مبادرتنا " .
    Se necesitaban actividades de coordinación en este ámbito a fin de rebajar los costos de las transacciones y poner en marcha actividades conjuntas para movilizar recursos adicionales; UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا الميدان من أجل خفض تكاليف المعاملات والشروع في العمل المشترك لتعبئة موارد إضافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus