"este ámbito en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المجال في
        
    • هذا الميدان في
        
    • هذا المجال خلال
        
    • الرياضة لأغراض التنمية والسلام داخل
        
    • هذا المجال أثناء
        
    Sería preciso reforzar la cooperación internacional en este ámbito en el marco de una nueva convención. UN لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة.
    Para mantener y continuar las actividades en este ámbito en los próximos cinco años, el PNUFID necesitará disponer de considerables recursos dedicados específicamente a esta labor. UN وسيكون من الضروري لاستدامة ومواصلة الأنشطة في هذا المجال في السنوات الخمس المقبلة، أن يحصل اليوندسيب على موارد كبيرة تخصص لهذا المجال على وجه التحديد.
    En 2004 y 2005, el UNOSAT ha tomado la delantera en este ámbito en más de 13 países, en donde ha ayudado a los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales a prestar asistencia con mayor rapidez y eficacia, empezando por los países afectados por los desastres sin precedentes causados por el tsunami del Océano Índico. UN وقد أخذ يونوسات المبادرة في عامي 2004 و 2005 في هذا المجال في أكثر من 13 بلدا وقدم مساعدات لوكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في توصيل المعونة على نحو أسرع وأكثر فعالية، بدءا من البلدان المتضررة من الكارثة غير المسبوقة التي تسبب فيها أمواج المحيط الهندي السونامية.
    Tenemos una experiencia probada en este ámbito en los Balcanes occidentales. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    Al adoptar estas conclusiones convenidas, la Comisión continuó con la labor que había realizado en este ámbito en 1999 y 2000. UN وباعتماد هذه الاستنتاجات المتفق عليها، فإن اللجنة واصلت العمل الذي اضطلعت به في هذا المجال خلال عامي 1999 و 2000.
    9. Aprecia el liderazgo del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, en las cuestiones relativas a este ámbito en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él; UN 9 - تعرب عن تقديرها للمستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام لما أبداه من مقدرة قيادية في المسائل المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام؛
    Dos (2) Estados Partes proporcionaron información actualizada de sus actividades de asistencia en este ámbito en la reunión del Comité Permanente de Destrucción de Reservas celebrada en abril de 2007. UN وقدمت اثنتان من الدول الأطراف معلومات حديثة عن أنشطة المساعدة الخاصة بها في هذا المجال أثناء اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في نيسان/أبريل 2007.
    No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años. UN ومع ذلك فإن الاستراتيجيات الإنمائية في العديد من البلدان النامية لا تعير البعد المؤسسي الاهتمام الكافي، ومن هنا نشأت ضرورة إعادة النظر في الموضوع بأمل إعادة تنشيط هذا المجال في السنوات القادمة.
    China ha participado activamente en las deliberaciones sobre las cuestiones relativas al desarme y a la no proliferación en el marco del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), promoviendo el proceso en este ámbito en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد شاركت الصين بنشاط في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعزيز العملية في هذا المجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Junta convino en que era necesario proporcionar aclaraciones respecto de la función que le correspondía en este ámbito, en vista de la labor que ya habían emprendido otros órganos en el marco de las Naciones Unidas. UN واتفق المجلس على الحاجة إلى توضيح دوره في هذا المجال في ضوء العمل الذي تضطلع به حالياً هيئات أخرى في إطار الأمم المتحدة.
    Un grupo de delegaciones instó al UNICEF a que mejorara sus informes sobre los recursos asignados a la asistencia humanitaria y a que incluyera los logros alcanzados en este ámbito en el informe anual del Director Ejecutivo. UN وحثت إحدى مجموعات الوفود اليونيسيف على تحسين التقارير المتعلقة بالموارد المخصصة للمساعدة الإنسانية وأن تدرج الإنجازات في هذا المجال في التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    Un grupo de delegaciones instó al UNICEF a que mejorara sus informes sobre los recursos asignados a la asistencia humanitaria y a que incluyera los logros alcanzados en este ámbito en el informe anual del Director Ejecutivo. UN وحثت إحدى مجموعات الوفود اليونيسيف على تحسين التقارير المتعلقة بالموارد المخصصة للمساعدة الإنسانية وأن تدرج الإنجازات في هذا المجال في التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    5. El GGA resolvió recomendar a todos sus miembros que contribuyeran a la aplicación de estas recomendaciones e informaran al Grupo sobre las actividades que habían llevado a cabo en este ámbito en 2005. UN 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005.
    5. El GGA resolvió recomendar a todos sus miembros que contribuyeran a la aplicación de estas recomendaciones e informaran al Grupo sobre las actividades que habían llevado a cabo en este ámbito en 2005. UN 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005.
    En lo que respecta a la frontera marítima, se prevé proseguir las negociaciones a lo largo de 2009 a fin de permitir que el Camerún y Nigeria convengan las modalidades de un intercambio de información sobre la explotación de yacimientos de gas y petróleo en las proximidades de la frontera marítima, allanando así el camino para la cooperación transfronteriza en este ámbito en un próximo futuro. UN وفي ما يتعلق بالحدود البحرية، يُتوقع مواصلة المفاوضات في عام 2009 لمساعدة نيجيريا والكاميرون في الاتفاق على طرائق تبادل المعلومات بشأن استغلال حقول النفط والغاز الموجودة في محيط الحدود البحرية، تمهيدا لإقامة تعاون عبر الحدود في هذا المجال في المستقبل القريب.
    51. Cabe destacar que Bosnia y Herzegovina se ha planteado como una prioridad especial establecer en el futuro próximo una metodología de recopilación de información y vigilancia de la situación de los derechos humanos, por lo que se esperan progresos significativos en este ámbito en el próximo período. UN 51- كما تجدر الملاحظة بأن إنشاء النظام المقبل - أي وضع منهجية لجمع ورصد حقوق الإنسان - هو أمر يحتل أولوية خاصة في البوسنة والهرسك، مما يجعلنا نتوقع تحقيق تقدم كبير في هذا المجال في المستقبل.
    La UNODC presta asistencia técnica en este ámbito en el contexto de una secuencia continua de servicios que comprenden la divulgación, el tratamiento de la drogodependencia basado en pruebas científicas, la prevención primaria del uso indebido de drogas y otros servicios médicos, sociales y jurídicos, incluso en entornos penitenciarios. UN ويقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية في هذا المجال في سياق من الخدمات المستمرة التي تشمل التوعية البعيدة المدى وعلاج ارتهان المخدرات القائم على الأدلة العلمية والوقاية الأولية من تعاطي المخدرات وسائر الخدمات الصحية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك داخل السجون.
    En este contexto, deseamos subrayar el interés de las iniciativas que existen en este ámbito en Ginebra, algunas desde hace decenios. UN وفي هذا السياق، تود سويسرا أن تؤكد على وجود الاهتمام بالمبادرات التي طورت في هذا الميدان في جنيف، وفي بعض الحالات خلال فترة عقود عديدة.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que presente un informe amplio sobre todos los avances en este ámbito en el contexto de los futuros informes sobre este asunto. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير شاملة عن جميع التطورات في هذا الميدان في سياق التقارير المرحلية المقبلة.
    33. En 2010, la UNCTAD siguió recibiendo nuevas solicitudes de asistencia técnica en este ámbito, en particular de Madagascar, Burkina Faso y el Níger. UN 33- وظل الأونكتـاد يتلقى طلبات جديـدة بشأن المساعدة التقنية في هذا الميدان في عام 2010، ومنها طلبات مقدّمة من مدغشقر وبوركينا فاسو والنيجر.
    La Oficina también ha sido invitada a realizar una exposición de la labor de las Naciones Unidas en este ámbito en diversas reuniones, y envió a un representante a una reunión preparatoria del tercer Congreso de líderes mundiales y tradicionales celebrado en Astana. UN 73 - ودعي المكتب أيضاً لعرض الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا المجال خلال اجتماعات متنوعة، كما أوفد ممثلاً لحضور اجتماع تحضيري للمؤتمر الثالث للقادة العالميين والتقليديين في أستانا.
    11. Aprecia el liderazgo del Asesor Especial del Secretario General sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, en las cuestiones relativas a este ámbito en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, y su creación y aplicación de iniciativas innovadoras como el Programa de Liderazgo Juvenil; UN 11 - تعرب عن تقديرها للمستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام لما يبديه من مقدرة قيادية في المسائل المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ولإطلاق المستشار الخاص والمكتب وتنفيذهما مبادراتٍ مبتكرة مثل برنامج القيادة الشبابية؛
    Dos Estados Partes proporcionaron información actualizada sobre sus actividades de asistencia en este ámbito en la reunión del Comité Permanente de destrucción de existencias celebrada en abril de 2007. UN وقدمت اثنتان من الدول الأطراف إضافة تحديثية عن أنشطة المساعدة الخاصة بها في هذا المجال أثناء اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في نيسان/أبريل 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus