"este órgano principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الجهاز الرئيسي
        
    • هذه الهيئة الرئيسية
        
    • ذلك الجهاز الرئيسي
        
    • لهذا الجهاز الرئيسي
        
    La presentación por el Presidente del Consejo de Seguridad del informe de este órgano principal a la Asamblea General es en sí una señal del nuevo espíritu de cooperación, que observamos con satisfacción. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Para el fortalecimiento de este órgano principal se requieren la voluntad y el compromiso políticos de todos los Estados Miembros. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    3.2 A medida que el programa de la Asamblea General se ha ido ampliando desde el establecimiento de la Organización, también se ha complicado la tarea de prestar servicios a este órgano principal. UN ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي.
    Partiendo de esta premisa, refrendamos la propuesta de que se amplíe la composición de este órgano principal de las Naciones Unidas, dentro de límites razonables, para que pueda asegurar que el proceso internacional sea manejable y controlable. UN وانطلاقا من هذا الافتـــراض، نؤيـــد الاقتراح بوجـــوب توسيع نطاق عضوية هذه الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحـــدة، ضمن حدود معقولة، بحيث نكفل حسن إدارة هــذه العمليــة الدولية ومراقبتها.
    Esto refleja nuestro deseo de responder al pedido de que las resoluciones de la Asamblea General sean breves y concisas, de acuerdo con el espíritu de revitalización de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهذا يبين رغبتنا في الاستجابة للدعوة إلى صياغة قرارات قصيرة وجيزة في الجمعية العامة، تمشيا مع روح تنشيط هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Creemos que la reforma de este órgano principal debe ser incluyente y transparente. UN ونعتقد أن إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي يجب أن يكون شاملا ومتسما بالشفافية.
    Espero que los nuevos miembros no permanentes contribuyan a aumentar la apertura, la transparencia y la representatividad del Consejo en la mayor medida posible, con la actual estructura de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وأرجو أن يساهم الأعضاء الجدد غير الدائمين في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد ممكن في إطار الهيكل الحالي لهذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Bélgica considera que la reforma del Consejo de Seguridad no debe traicionar el espíritu de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que especifican la composición y el mandato de este órgano principal de la Organización. UN ترى بلجيكا أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يتعارض مع روح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحدد تكوين وولاية هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que recabe las observaciones de los Estados Miembros sobre el futuro de este órgano principal de las Naciones Unidas y que presente un informe al quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El Capítulo XIII establece la composición, las funciones y los poderes de este órgano principal de nuestra Organización; y el régimen internacional de administración fiduciaria está previsto en el Capítulo XII. UN والفصل الثالث عشر يوضح تفاصيل تشكيل ومهام وسلطات هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة المنظمة، كما أن نظام الوصاية الدولي مشروح في الفصل الثاني عشر.
    Nuestra delegación, en oportunidad de celebrarse la última sesión de este período ordinario de sesiones de la Asamblea General, con la que culmina también la destacada gestión del Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann como Presidente de este cuerpo, desea reconocer su muy eficiente conducción de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وبما أن هذه آخر جلسة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما أنها آخر جلسة في فترة ولاية السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان بصفته رئيس هذه الهيئة، فإن وفد بلدنا يود أن ينوه بالطريقة الفعالة للغاية التي أدار بها أعمال هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    Al expresar la disposición de mi país de continuar en la vía de la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, aseguro a la Asamblea que Albania está dispuesta a desempeñar su papel en el Consejo, plenamente consciente de las responsabilidades de un miembro no permanente de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وإنني إذ أعرب عن استعداد بلدي لمواصلة اسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإنني أؤكد للجمعية أن ألبانيا على استعداد أيضا للقيام بدورها في المجلس، بوعي تام منها بالمسؤوليات الملقاة على عاتق العضو غير الدائم في هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Al momento de conocer la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la solicitud que le hizo la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, mi Gobierno saludó el espaldarazo que este órgano principal de las Naciones Unidas dio a las negociaciones en favor de la prohibición de armas nucleares, incluyendo los ensayos. UN ولما علمت حكومتي بإجابة محكمة العدل الدولية على الطلب المقدم من الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، رحبت بتأييد هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر اﻷسلحة النووية بما في ذلك حظر إجراء تجارب اﻷسلحة النووية.
    En verdad, pensaba con firmeza que la experiencia de los Presidentes pasados y futuros de la Asamblea General podía hacer una contribución duradera y a largo plazo al mejoramiento y la racionalización del funcionamiento y de la eficacia de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN والواقع أنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أن تجربة رؤساء الجمعية السابقين ورؤسائها في المستقبل يمكن أن تساهم مساهمة طويلة الأمد ومستدامة في تحسين أداء وفعالية هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وتبسيط إجراءاته.
    En nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, quiero también asegurarle al Presidente entrante que los miembros del Grupo le brindaremos todo el apoyo y cooperación necesarios para que el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General sea un éxito y para contribuir a mejorar aún más la posición de este órgano principal en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أيضا أن أؤكد للرئيس الجديد على أن أعضاء المجموعة سيقدمون له كل الدعم والتعاون الضروريين بغية أن تكلل الدورة التاسعة والخمسون بالنجاح، وبغية مساعدته على تحقيق المزيد من تعزيز موقف هذا الجهاز الرئيسي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Evidentemente, la experiencia de llegar a un acuerdo sobre esos cambios -- que no ha sido siempre fácil -- demuestra que sólo las iniciativas para el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo que cuenten con el apoyo consensuado de sus miembros pueden realmente ayudarnos a seguir avanzando en la reforma de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وتدل تجربة التوصل إلى اتفاق بشأن هذه التغييرات، ولم يكن هذا دائما سهلا، بوضوح على أن المبادرات التي تتمتع بدعم توافق آراء جميع الأعضاء لتحسين أساليب عمل المجلس هي وحدها التي يمكن أن تعيننا على إحراز تقدم في إصلاح هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Este órgano, principal encargado de la cooperación para el desarrollo, ha sufrido una crisis existencial y no ha sido capaz de ocuparse de la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos en un contexto de nuevas realidades. UN وقد عانت هذه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التعاون الإنمائي من أزمة وجودية، ولم تتمكن من تناول التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان في خضم الحقائق الجديدة.
    Con la finalidad de agilizar y optimizar el trabajo de este órgano principal, es importante avanzar en la depuración e implementación de las resoluciones sobre la revitalización de la Asamblea General durante el presente período de sesiones. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Esa es una indicación clara de nuestra confianza en usted y en su vasta experiencia para supervisar este órgano principal de las Naciones Unidas en los próximos 12 meses. UN وهذا دليل واضح على سبب ثقتنا بكم، وعلى خبرتكم الواسعة في إشرافكم على هذه الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة طوال الأشهر الإثني عشر المقبلة.
    Al mismo tiempo, no obstante, es importante que aceptemos la necesidad de fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General, de conformidad con nuestro objetivo de realzar la importancia de este órgano principal. UN لكن من المهم في الوقت ذاته أن نقبل بضرورة تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، بما يتمشى مع حرصنا على تعزيز مكانة ذلك الجهاز الرئيسي.
    Nuestra aspiración común a reformar el Consejo de Seguridad no se puede lograr con una simple mejora superficial de sus métodos de trabajo, sino que ello exige que se revise en profundidad la estructura de este órgano principal del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar su representatividad y de asegurarle prestigio y legitimidad. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إصلاح مجلس الأمن من خلال مجرد تحسين تجميلي لأساليب عمله. بل إن هذا الهدف يقتضي إعادة متعمقة للتفكير في تكوين ذلك الجهاز الرئيسي في منظومة الأمم المتحدة لجعله أكثر تمثيلا ولكفالة مصداقيته وشرعيته.
    Sin embargo, para que este órgano principal de las Naciones Unidas pueda funcionar con plena eficacia y rapidez, y para que la Corte para cumplir con su papel de órgano judicial principal de la Organización, se le deben dar los recursos que le permitan trabajar con la intensidad y la rapidez que exige la creciente demanda internacional de la Corte. UN ولكن إذا كان لهذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة أن يؤدي عمله بكل فعالية وسرعة، وإذا كان للمحكمة أن تفي بطاقاتها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، فينبغي أن تتوفر لها الموارد لتعمل بالاجتهاد والسرعة اللذين يتطلبهما اللجوء الدولي المتزايد إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus