"este último aspecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الجانب الأخير
        
    • هذه النقطة الأخيرة
        
    • ولمنع التسريب
        
    • بهذه الآلية
        
    • هذا المجال اﻷخير
        
    • بهذه النقطة الأخيرة
        
    • بالجانب اﻷخير
        
    • وهذا الجانب الأخير
        
    • هذا الجانب اﻷخير وحده
        
    • النقطة اﻷخيرة
        
    • بالنقطة الأخيرة
        
    • الموضوع اﻷخير
        
    • وهذه النقطة
        
    este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. UN وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    La Sala rechazó las peticiones de la defensa de los dos acusados en relación con este último aspecto. UN ورفضت التماسين للدفاع عن المتهمَيْن بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    este último aspecto reviste especial importancia, porque las sustancias que son objeto de tráfico interregional son los precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico antes que el producto final. UN ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasi judicial. UN ومن هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasi judicial. UN ومن هذا الجانب الأخير وحده قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب الأخير وحده، قد ينطوي الأمر على وظيفة شبه قضائية.
    Quisiera formular algunas observaciones sobre este último aspecto. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات حول هذه النقطة الأخيرة.
    este último aspecto había constituido una preocupación de los sucesivos gobiernos de Santa Lucía. UN وقد كانت هذه النقطة الأخيرة شاغل الحكومات المتعاقبة في سانت لوسيا.
    este último aspecto reviste especial importancia, porque las sustancias que son objeto de tráfico interregional son los precursores antes que el producto final, los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم.
    Observo que en este último aspecto la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán y la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití en breve se convertirán de operaciones de mantenimiento de la paz en operaciones de mantenimiento de la paz o de consolidación de la paz después del conflicto. UN وفي هذا المجال اﻷخير نلاحظ أن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة اﻷمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي ستتحول قريبا من عمليات لصيانة لصون السلم إلى عمليات لصيانة السلم بعد انتهاء الصراع وإلى عمليات لبناء السلم.
    Impugna la admisibilidad de la comunicación alegando que no se agotaron todos los recursos internos ni se fundaron suficientemente las acusaciones, y, con respecto a este último aspecto, destaca la inexistencia de certificados médicos que confirmen las acusaciones de que el autor fue víctima de malos tratos. UN وتُنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وعدم الإثبات وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة تبزر الدولة الطرف عدم وجود شهادات طبية تؤكد ادعاء إساءة معاملة صاحب البلاغ.
    Respecto a este último aspecto, se dijo que en una sociedad democrática todo el pueblo tenía derechos iguales a la participación y a la adopción de decisiones. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷخير ذُكر أن لجميع اﻷشخاص في المجتمع الديمقراطي حقوقا متساوية في المشاركة وفي صنع القرارات.
    este último aspecto es particularmente importante dado que en la actualidad hay 12 millones de personas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años y 2,5 millones de niños menores de 15 años que padecen esta enfermedad. UN وهذا الجانب الأخير بالغ الأهمية، حيث إن هناك في الواقع 12 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما و 2.5 من ملايين الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر يعانون هذا المرض.
    Solamente este último aspecto entraña una función cuasijudicial. UN وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    este último aspecto lo había destacado antes el Representante Especial en un coloquio sobre ética periodística y difamación, organizado por la UNESCO y el Centro de Derechos Humanos en Phnom Penh el 27 de enero de 1995. UN وقد سبق للممثل الخاص أن ذكر هذه النقطة اﻷخيرة في اجتماع للمائدة المستديرة مشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان بشأن آداب مهنة الصحافة والتشهير، عقد في بنوم بنه في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    El Administrador indicó que la Junta Ejecutiva, al ampliar el alcance de la decisión 95/23, podría analizar también la metodología de distribución de los recursos de la partida 1.1.1 que habría de aplicarse, incluida la posible introducción de los datos del producto nacional bruto (PIB) correspondientes a 1997; el examen de este último aspecto también podría aplazarse para el primer período ordinario de sesiones de 1999. UN ٣٥ - وأشار إلى أنه يمكن للمجلس التنفيذي أيضا، من خلال توسيع شمول المقرر ٩٥/٢٣، النظر في تطبيق منهجية توزيع مخصصات هدف المخصصات اﻷول من الموارد اﻷساسية، واحتمال تقديم بيانات الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٧، وكما يمكن إرجاء مناقشة الموضوع اﻷخير إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    Para algunas delegaciones, este último aspecto tenía una importancia particular, ya que muchas de las recomendaciones se referían a la Secretaría. UN وهذه النقطة الأخيرة لها أهمية خاصة بالنسبة لبعض الوفود، بما أن كثيرا من التوصيات تهم الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus