Algunas personas de este último grupo de desplazados regresaron a sus lugares de origen a fines de 1991 y 1992. | UN | وقد عـــاد بعــض أفراد هذه المجموعة الأخيرة من المشردين إلى مناطق سكناهم في أواخر عام 1991 وفي عام 1992. |
este último grupo es partidario del plan de traslado del Presidente Yusuf, mientras que el primero se opone a su traslado a Baidoa. | UN | وتساند هذه المجموعة الأخيرة خطة الرئيس يوسف للانتقال، فيما تعارض المجموعة الأولى انتقاله إلى بيدوا. |
Por consiguiente, este último grupo de factores explica el cambio de la producción que no puede atribuirse directamente a los cambios en los servicios combinados del capital y la mano de obra. | UN | ومن ثم تفسر هذه المجموعة الأخيرة من العوامل التغير في الناتج الذي لا يمكن أن يعزى مباشرة إلى التغيرات في الخدمات المترابطة لرأس المال والعمل. |
No obstante, para los funcionarios de este último grupo el Tribunal próximamente adquirirá un programa de nómina para asegurar un procedimiento más oportuno y completo. | UN | غير أن المحكمة ستشتري مجموعة برامج لكشوف مرتبات هذه الفئة الأخيرة لضمان تجهيز المرتبات بصورة أكثر اكتمالا ودقة في التوقيت. |
Se pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia a este último grupo de países en la preparación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo de las TIC y de ampliación de su difusión. | UN | وقد دُعي المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة هذه الفئة الأخيرة من البلدان على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية لاستحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونشر استخدامها. |
En 2012 no se designaron un miembro del Comité de los Estados de América Latina y el Caribe y algunos miembros de Estados de Asia y el Pacífico, quedando sin llenar un puesto de vicepresidente, asignado a este último grupo. | UN | وفي عام 2012، كان لا يزال يلزم تعيين عضو في اللجنة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعضو من دول آسيا والمحيط الهادئ، وخلّف هذا منصبا شاغرا لنائب الرئيس، مخصصا للمجموعة الأخيرة. |
este último grupo fue el beneficiario del primer trabajo de la Comisión, que contribuirá a las medidas de intervención para la tercera edad, proyecto ya financiado y aprobado por el Parlamento. | UN | ولهذه الفئة اﻷخيرة كُرس النشاط اﻷول للجنة التي ستساهم بالقيام بمداخلات تتعلق بالمرحلة الثالثة من العمر، ضمن مشروع مﱠوله البرلمان ووافق عليه. |
El UNICEF se había prestado a dirigir este último grupo. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على قيادة هذا الفريق العامل. |
La UIT se unió a este último grupo en 2009, cuando entró en vigor el nuevo contrato de agencia de viajes. | UN | وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الدولي للاتصالات إلى هذه المجموعة الأخيرة عند بدء نفاذ العقد الجديد المتعلق بخدمات وكالات السفر في عام 2009. |
Esta reforma, de ser aprobada, implicará avances significativos para las mujeres ya que mejora la situación de las ya aseguradas y las de las mujeres no aseguradas, específicamente en este último grupo ya que no se podrá hacer ninguna modificación en cuotas hasta tanto no se hayan logrado metas de cobertura y en ingresos complementarios que lo hagan posible. | UN | وسيمثل النظام، إن اعتُمد، خطوة مهمة إلى الأمام من أجل النساء، حيث إنه يحسّن حالة النساء المشمولات أصلاً بالتغطية فضلاً عن أولئك اللاتي لسن مشمولات بها، ولا سيما هذه المجموعة الأخيرة. ومن المتوقع أن يكفل هذا الإصلاح عدم إمكانية إجراء أي تغيير في الاشتراكات حتى يتحقق الوفاء بأهداف التغطية وتمويلها. |
La UIT se unió a este último grupo en 2009, cuando entró en vigor el nuevo contrato de agencia de viajes. | UN | وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الدولي للاتصالات إلى هذه المجموعة الأخيرة عند بدء نفاذ العقد الجديد المتعلق بخدمات وكالات السفر في عام 2009. |
este último grupo sigue prestando apoyo administrativo auxiliar en consonancia con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ولا تزال هذه المجموعة الأخيرة تعمل بمثابة مكتب خلفي لتوفير الدعم وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لإدارة الدعم الميداني. |
A los miembros de este último grupo les preocupa que las FARC estén pasando de la insurgencia ideológica a la insurgencia comercial. | UN | وأعضاء هذه المجموعة الأخيرة قلقون إزاء أن القوات المسلّحة الثورية تحوّل نفسها من انتفاضة ايديولوجية إلى تمرد تجاري.(19) |
En el marco del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (que prevé un intercambio general de información y la notificación de los casos concretos), algunos países de la AELC, así como Israel y Turquía han concluido acuerdos de libre comercio con países de Europa oriental no miembros de la UE, así como algunos países de este último grupo entre sí. | UN | كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة. |
Algunos países de la AELC, así como Israel y Turquía han suscrito acuerdos de libre comercio con disposiciones sobre la competencia con países de Europa oriental no miembros de la UE; también se han suscrito acuerdos entre algunos países de este último grupo. | UN | كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة. |
este último grupo puede incluir a comunidades, órganos de gobierno a todos los niveles, el sector privado, la sociedad civil y los asociados externos para el desarrollo desde el punto de vista bilateral y multilateral. | UN | وقد تشمل هذه الفئة الأخيرة المجتمعات المحلية، والحكومات من جميع المستويات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، و الشركاء الخارجيين في التنمية، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء. |
Las mujeres formaban el 83,4% de este último grupo. | UN | وشكلت النساء 83.4 في المائة من هذه الفئة الأخيرة(). |
Para que la reincorporación al trabajo sea satisfactoria es necesaria la comunicación entre el funcionario y la administración, así como con los proveedores de atención de salud, ya que es posible que este último grupo no conozca las funciones desempeñadas por el funcionario y el tipo de trabajo disponible para los funcionarios que se reincorporan tras una lesión o enfermedad. | UN | وتتطلب السياسة الناجحة المتعلقة بالعودة إلى العمل التواصل بين الموظف والإدارة ومقدمي خدمات الرعاية الصحية نظراً إلى أن هذه الفئة الأخيرة قد لا تكون مدركة لمهام العمل التي يقوم بها الموظف ونوع العمل المتاح للموظف الذي يعود من غياب مرتبط بمرض أو إصابة. |
El hecho de que esos países desarrollados con grandes déficit en sus balanzas por cuenta corriente, como los Estados Unidos o el Reino Unido, tengan mejores resultados en cuanto a crecimiento y creación de empleo que los países más excedentarios, como el Japón o Alemania, apunta claramente a que hay otros factores que explican el pésimo rendimiento de este último grupo de países. | UN | فحقيقة أن البلدان المتقدمة التي تعاني من عجوزات كبيرة في حساباتها الجارية، كالولايات المتحدة أو المملكة المتحدة، تحقق أداءً في النمو وخلق فرص العمل أفضل كثيراً من أداء بلدان الفوائض الكبيرة كاليابان وألمانيا، تشير بوضوح إلى عوامل أخرى تفسِّر الأداء السيئ للمجموعة الأخيرة. |
Sin embargo, los aumentos en este último grupo son más recientes y el precio medio correspondiente al período de enero a junio de 1994 no es mucho más elevado que el nivel medio registrado en 1993. | UN | بيد أن ارتفاع اﻷسعار بالنسبة لهذه الفئة اﻷخيرة بدأ منذ فترة وجيزة، ولم يكن مستوى أسعار المشروبات بالنسبة للفترة كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه ١٩٩٤ أعلى بكثير عما كان عليه متوسط مستوى عام ١٩٩٣. |
El UNICEF se había prestado a dirigir este último grupo. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على قيادة هذا الفريق العامل. |
21. Dado que una proporción importante de repatriados y refugiados está mezclada con las personas internamente desplazadas en Liberia y Sierra Leona, el ACNUR ha estado proporcionando una asistencia limitada a este último grupo. | UN | ٢١- ونظرا لاختلاط نسبة كبيرة من العائدين واللاجئين مع المشردين داخليا في ليبيريا وسيراليون، تقدم المفوضية مساعدة محدودة لهذه المجموعة اﻷخيرة. |
este último grupo de actividades puede garantizar o impulsar profundas reformas estructurales, con lo cual su impacto será aún más amplio. | UN | وهذه المجموعة الأخيرة قد تسوّغ القيام بالإصلاح الهيكلي العميق أو تحضّ عليه، مما يوسّع من مدى تأثير هذه الأنشطة. |
Además, primaron las diferencias de opinión entre aquellos países o regiones que no se proponían reprocesar ni reciclar el plutonio y los que estaban a favor de hacerlo (a este último grupo le preocupaba en particular la disponibilidad del suministro de combustible y la posibilidad de que los proveedores lo interrumpieran). | UN | وعلاوة على ذلك، سادت الخلافات في وجهات النظر بين البلدان و/أو المناطق التي لم تخطّط لإعادة معالجة البلوتونيوم أو إعادة تدويره وتلك التي تفضل القيام بذلك (وكانت المجموعة الأخيرة قلقة بالأساس حول مدى توافر إمدادات الوقود واحتمال قطع الموردين لإمداداتهم). |
este último grupo está integrado por personas con conocimientos en distintas disciplinas, entre ellos historiadores. | UN | وتتألف المجموعة الأخيرة من أشخاص ذوي مهارات في مختلف التخصصات، بمن فيهم المؤرخين. |