"este año internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه السنة الدولية
        
    • بالسنة الدولية
        
    • بهذه السنة الدولية
        
    este Año Internacional de la Familia, en consecuencia, proporciona una excelente oportunidad para concentrar la atención en las necesidades esenciales de los niños refugiados. UN لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين.
    Este logro histórico en este Año Internacional de la Familia es particularmente oportuno. UN تحدث هذه اﻹنطلاقة التاريخية في توقيت حسن بشكل خاص في هذه السنة الدولية لﻷسرة.
    En este Año Internacional de la Familia hemos introducido nuevos pagos que apoyan la opción de las mujeres y sus familias. UN في هذه السنة الدولية لﻷسرة، أدخلنا نوعا جديدا من المدفوعات يدعم اختيار النساء وأسرهن.
    En reconocimiento del hecho de que los jóvenes ─hombres y mujeres─ son los soñadores de hoy y quienes adoptarán las decisiones en el futuro, la observancia de este Año Internacional de la Juventud durante un decenio ha contribuido a la formulación de políticas para la juventud de carácter mundial más concentradas y eficaces. UN واعترافا بحقيقة أن الشبان والشابات الذين يحلمون اليوم سيكونون صانعي القرارات في الغـــد أسهــم الاحتفال طوال عقد بالسنة الدولية للشباب، إسهاما تدريجيا في وضع سياسات شاملة أكثر تركيزا وفعالية للشباب.
    El Gobierno del Uruguay ha conmemorado con hechos, con realizaciones y con los imprescindibles referentes institucionales este Año Internacional de la Familia. UN لقــد احتفلت حكومة أوروغـــواي، بمسانــدة مـن المؤسسات ذات الصلة، بهذه السنة الدولية لﻷسـرة بأفعال وإنجـــازات.
    No debemos permitir que este Año Internacional de la Reconciliación se reduzca en el futuro a ser algo irrelevante. UN وينبغي ألا نترك هذه السنة الدولية للمصالحة تمر بوصفها مجرد حاشية من حواشي المستقبل.
    Con ocasión de este Año Internacional de la Juventud, estamos elevando su categoría para que pase a ser una institución de importancia nacional. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    Abrigamos la esperanza de que este Año Internacional de la Juventud ayude a brindar esas oportunidades a los jóvenes de todo el mundo. UN ونأمل أن تكون هذه السنة الدولية للشباب قد ساعدت على توفير هذه الفرص المتاحة للشباب في جميع أنحاء العالم.
    Instaron a intensificar toda esa cooperación y apoyo en este Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وطالبوا بتكثيف كل هذا التعاون والدعم في هذه السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Es justo, especialmente en este Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que se reconozca plenamente el papel importante que ellas desempeñan para armonizar la relación del hombre con la Tierra en que vive. UN ومن المناسب، بصفة خاصة في هذه السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أن يجري التسليم بالكامل بالدور الهام الذي تلعبه في جعل علاقة اﻹنسان منسجمة مع اﻷرض التي يعيش عليها.
    Igualmente, en este Año Internacional de la Familia y en el futuro, se debe continuar recalcando el papel fundamental de la familia en el desarrollo nacional y mundial. UN وبالمثال، تنبغي مواصلة التأكيد على الدور المحوري لﻷسرة في التنمية الوطنية والعالمية في هذه السنة الدولية لﻷسرة وفيما بعدها.
    este Año Internacional de la Familia que está tocando a su fin nos ha brindado la oportunidad de subrayar la importancia de la familia como unidad natural y básica de la sociedad. UN إن هذه السنة الدولية لﻷسرة، التي تقترب اﻵن من الانتهاء، أتاحت لنا الفرصة لكي نسلط الضوء على أهمية اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية والطبيعية في المجتمع.
    Quizás, también, en este Año Internacional de la Familia se le podría prestar mayor atención a la destrucción de las otrora ricas y sustentadoras estructuras grupales, familiares y comunitarias de Timor Oriental a manos de Indonesia. UN وربما أيضا في هذه السنة الدولية لﻷسرة، يمكن توجيه مزيد من الاهتمام إلى تدمير اندونيسيا للهياكل العشائرية واﻷسرية والمجتمعية التي كانت يوما ما ثرية وداعمة في تيمور الشرقية.
    Además, las organizaciones interesadas, al igual que muchos gobiernos locales, han realizado numerosos acontecimientos durante este Año Internacional de las Personas de Edad. UN وباﻹضافــــة إلى ذلك، قامت المنظمات المعنيــة، فضــــلا عن الكثيــــر من الحكومات المحلية بتنظيم احتفالات عديـــدة خلال هذه السنة الدولية لكبار السن.
    La preservación de esa Zona es nuestro regalo a la humanidad y nuestra contribución a los esfuerzos internacionales por reducir sustancialmente la pérdida de la biodiversidad en este Año Internacional de la Biodiversidad. UN إن الحفاظ على تلك المنطقة هديتنا للإنسانية، ومساهمة منا في جهود الحفاظ على التنوع البيولوجي الدولي لنسهم بدرجة كبيرة في تخفيض فقدان التنوع البيولوجي في هذه السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Durante este Año Internacional de la Diversidad Biológica, los Estados han fortalecido su compromiso con la conservación y uso sostenible de los recursos marinos. UN وخلال هذه السنة الدولية للتنوع البيولوجي، عززت الدول التزاماتها الدولية بالحفاظ على الموارد البحرية واستعمالها المستدام.
    En este Año Internacional de las Cooperativas debemos aprovechar el momento para promover la idea central del movimiento cooperativo, a saber, encarar de manera más apropiada las necesidades de la humanidad y construir un mundo mejor. UN في هذه السنة الدولية للتعاونيات، يجب أن نغتنم الزخم من أجل تعزيز الفكرة الأساسية وراء الحركة التعاونية، ألا وهي تلبية الاحتياجات الإنسانية على نحو أفضل وبناء عالم أفضل.
    Por las razones antes expresadas el Uruguay se congratula de haber participado directa e intensamente en la conmemoración de este Año Internacional de los Voluntarios y de haber podido aportar a los integrantes más jóvenes de su sociedad una enriquecedora experiencia que demostró una vez más que nosotros, los pueblos unidos, podemos lograr todo lo que nos proponemos. UN وأوروغواي، لكل هذه الأسباب، سعيدة بأن شاركت مباشرة وبشكل مكثف في الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين وبأنها استطاعت أن تقدم إلى أكثر أعضاء مجتمعها فـُـتوَّة ثروة من الخبرة، الأمر الذي يبرهن مرة أخرى على أننا، نحن الشعوب المتحدة، يمكن أن نحقق كل شـيء نقرر تحقيقه.
    En conmemoración de este Año Internacional de la Juventud con el tema: " Diálogo y comprensión mutua " , y sobre la base del enfoque adoptado por el sistema de las Naciones Unidas, Trinidad y Tabago ha elaborado una serie de iniciativas que corresponden a las tres esferas principales definidas por Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud. UN ومع الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وموضوعها " الحوار والتفاهم المتبادل " ، واستناداً إلى النهج الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة، وضعت ترينيداد وتوباغو عدداً من المبادرات التي تقع ضمن المجالات الرئيسية الثلاثة التي حددتها شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    La Alianza ha sido un socio primordial en la preparación del marco para la celebración de este Año Internacional de la Juventud en las Naciones Unidas, así como de la documentación clave para promover el acontecimiento. UN 61 - وكان التحالف شريكاً رائداً في وضع الإطار للاحتفال بهذه السنة الدولية في الأمم المتحدة وفي إعداد الوثائق الأساسية التي تهدف إلى الترويج لهذا الاحتفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus