"este aumento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الزيادة في
        
    • وهذه الزيادة في
        
    • ولهذه الزيادة في
        
    • هذا الارتفاع في درجات
        
    • ويؤكد ارتفاع
        
    • هذا التصاعد في
        
    este aumento de la oportunidad económica para todos también ayudará a crear y sostener un medio ambiente en el que la democracia y los derechos humanos pueden florecer. UN كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان.
    Habría que determinar las consecuencias para el comercio de este aumento de la ayuda, en particular en el compartimento azul. UN وينبغي تحديد أثر هذه الزيادة في الدعم على التجارة ولا سيما في إطار الصندوق الأزرق.
    este aumento de la supervivencia ha dado lugar a una mayor población en edad escolar y, por consiguiente, a una mayor demanda de recursos para el sector de la educación, especialmente en las regiones menos desarrolladas. UN وأدت هذه الزيادة في احتمالات البقاء على قيد الحياة إلى زيادة عدد الذين يبلغون سن الدراسة، ومن ثم، إلى طلب موارد أكبر لقطاع التعليم، لا سيما في المناطق الأقل نموا.
    este aumento de la deuda se debió por igual al Gobierno y el sector privado. UN وهذه الزيادة في الدين تسري على الحكومة وعلى القطاع الخاص.
    este aumento de la participación de la mujer en la fuerza del trabajo acarrea consecuencias para la distribución del trabajo doméstico. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    este aumento de la temperatura ha sido responsable del derretimiento reciente de las capas de hielo en el Ártico y la Antártida. UN وأدى هذا الارتفاع في درجات الحرارة إلى ذوبان الصفائح الجليدية في الآونة الأخيرة في منطقتي القطب الشمالي والقطب الجنوبي.
    este aumento de la utilización se logró intensificando los esfuerzos de comercialización. UN وقد تحققت هذه الزيادة في الاستفادة نتيجة جهود مكثفة في مجال التسويق.
    este aumento de la violencia ha persistido en 2008, en especial en las provincias del sur. UN واستمرت هذه الزيادة في أعمال العنف في عام 2008، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    este aumento de la colaboración con varios asociados también ha proporcionado financiación adicional para la labor de desarrollo del PNUD. UN كما وفرت هذه الزيادة في التعاون مع مختلف الشركاء تمويلا إضافيا للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال التنمية.
    este aumento de la ejecución de proyectos reducirá el saldo de fondos para fines especiales conexos de 75,3 millones de dólares a fines de 2009 a 48,4 millones de dólares a fines de 2011. UN وسوف تخفض هذه الزيادة في تنفيذ المشاريع من رصيد الأموال الخاصة الغرض المتصلة بها، ومقداره 75.3 مليون دولار، في نهاية عام 2009 إلى 48.4 مليون دولار بنهاية عام 2011.
    este aumento de la duración media de la vida ilustra una tendencia descendente de la mortalidad materna, que sin embargo se considera todavía alta. UN وتُسجل هذه الزيادة في متوسط العمر منحى هبوطيا في معدل وفيات الأمهات التي لا تزال تعتبر مرتفعة.
    este aumento de la producción se debió al aumento de la demanda interna durante el período y a un aumento de la cuota asignada a las importaciones de azúcar por los Estados Unidos en 1989. UN وترجع هذه الزيادة في الانتاج الى ارتفاع الطلب المحلي على السكر خلال الفترة المعنية، والى زيادة الولايات المتحدة الحصة المخصصة للسكر المستورد من الفلبين في عام ٩٨٩١.
    este aumento de la demanda, que fue el más pronunciado de toda la Comunidad Europea, obligó a aumentar el suministro de electricidad y a recurrir cada vez más al lignito, es decir, a un combustible fósil energéticamente pobre y al mismo tiempo muy contaminante. UN وأدت هذه الزيادة في الطلب على الطاقة، التي كانت أكثر الزيادات حدة في الجماعة اﻷوروبية بأسرها، إلى زيادة في عرض الكهرباء وازدياد اللجوء إلى الليجنيت، وهو وقود أحفوري فقير من زاوية الطاقة وفي الوقت نفسه شديد التلويث.
    este aumento de la población de colonos israelíes permitiría que en el año 2015 el número total de colonos israelíes residentes en la Jerusalén oriental y alrededor de ella alcance los 500.000. UN ومن شأن هذه الزيادة في عدد المستوطنين اﻹسرائيليين أن ترفع العدد اﻹجمالي للمستوطنين اﻹسرائيليين في القدس الشرقية وحولها إلى ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة بحلول عام ٢٠١٥.
    Aunque no es totalmente seguro que este aumento de la inestabilidad se haya debido sólo a la mayor participación de los inversores extranjeros en los mercados interiores, en algunos países se ha observado una correlación positiva entre las inversiones de cartera extranjeras en participaciones accionariales y la inestabilidad de los precios del mercado bursátil. UN وعلى الرغم من أنه ليس من المؤكد تماماً أن هذه الزيادة في التقلبات تُعزى بأكملها إلى حدوث زيادة في مشاركة المستثمرين اﻷجانب في اﻷسواق المحلية، فقد لوحظ في بعض البلدان وجود صلة أكيدة بين استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية اﻷجنبية وتقلب اﻷسعار في سوق اﻷوراق المالية.
    El Salvador está consciente de que este aumento de la población mayor representa para el país y para la región en general un reto al que es imprescindible dar una respuesta adecuada, sobre todo teniendo en cuenta que las condiciones de vida de este importante sector de la población no son favorables. UN وتدرك السلفادور أن هذه الزيادة في عدد كبار السن تمثل بالنسبة لبلدنا وللمنطقة عموما تحديا يجب أن نجد له استجابة ملائمة، لا سيما وأن الظروف المعيشية لهذا القطاع الرئيسي من سكاننا ليست مؤاتية.
    Se espera que este aumento de la capacidad de los dos Tribunales internacionales agilice la sustanciación del número cada vez mayor de apelaciones. UN والأمل معقود على أن تؤدي هذه الزيادة في القدرة القضائية للمحكمتين الدوليتين إلى الإسراع بالفصل في الأعداد المتزايدة من قضايا الاستئناف.
    este aumento de la actividad resultó preludiar un rápido incremento de la demanda de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en 2004. UN 19 - وتلت هذه الزيادة في الأنشطة موجة من الطلبات لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2004.
    este aumento de la población penitenciaria ha sobrecargado un sistema penitenciario que ya padece de hacinamiento y que fue concebido para acoger a unos 10.000 presos. UN وهذه الزيادة في عدد السجناء تسبب ضغطاً على النظام الذي يعاني من التكدس بالفعل والذي كان مصمماً ليستوعب حوالي 000 10 سجين.
    este aumento de la producción confirma la recuperación moderada de la producción que comenzó en 2010, impulsada por inversiones en la capacidad de producción de azúcar tanto en los cañamelares como en los ingenios de azúcar. UN ويؤكد ارتفاع الحصيلة الانتعاش المعتدل في الإنتاج الذي بدأ في عام 2010 بفضل الاستثمار في قدرات إنتاج السكر في المزارع والمعامل على حد سواء.
    este aumento de la actividad exige que se planifique y organice el proceso de contratación para llenar 138 puestos de seguridad en las misiones destinados al Chad. UN ويتطلب هذا التصاعد في وتيرة عمليات حفظ السلام تخطيط وترتيب عملية التوظيف لملء 138 من وظائف أمن البعثات للخدمة في تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus