"este aumento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الزيادة في
        
    • بهذه الزيادة في
        
    • وهذه الزيادة في
        
    • هذا الارتفاع في
        
    • هذا التزايد في
        
    • هذه الزيادة البالغة
        
    • لهذه الزيادة في
        
    este aumento del volumen de las exportaciones se vio fomentado por un aumento de la producción del petróleo, que se estimó fue de 66,8 millones de toneladas en 1997. UN وقد جاءت هذه الزيادة في حجم الصادرات نتيجة زيادة في انتاج النفط، قدرت بنحو ٦٦,٨ مليون طن في عام ١٩٩٧.
    este aumento del empleo femenino es consecuencia del aumento del empleo en el sector terciario, de conformidad la evolución general de la sociedad. UN ونتجت هذه الزيادة في عمالة المرأة عن نمو عمالة القطاع الثالث طبقا للتطور العام للمجتمع.
    La Oficina ha adoptado varias medidas para responder a este aumento del volumen de trabajo. UN وقد اتخذ المكتب عددا من الخطوات لمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل.
    este aumento del comercio intrazonal fuera del mecanismo había sido posible gracias a la entrada en masa de capital a corto plazo. UN والذي سمح بهذه الزيادة في التجارة داخل المنطقة خارج النظام هو التدفق الهائل لرؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل الى المنطقة.
    este aumento del número de miembros debe, al mismo tiempo, preservar la eficacia del Consejo y no impedir que cumpla con sus responsabilidades en virtud de la Carta. UN وهذه الزيادة في العضوية يجب، في الوقت ذاته، أن تحافظ على فعالية المجلس لا أن تمنعه من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    este aumento del número de muertes se debió tanto a ataques que respondían a motivos políticos como a delitos de bandidaje. UN ويعزى هذا الارتفاع في عدد الوفيات إلى الهجمات ذات الدوافع السياسية وإلى الأعمال اللصوصية الإجرامية.
    este aumento del reclutamiento probablemente esté vinculado a las negociaciones de paz y a la perspectiva de una desmovilización rápida prometida a los nuevos reclutas. UN ويرتبط هذا التزايد في التجنيد على الأرجح بمفاوضات السلام. وباحتمال حصول التسريح السريع الموعود به للمجندين الجدد.
    este aumento del 19,4% representó un incremento nominal de 291,5 millones de dólares. UN وتوازي هذه الزيادة البالغة نسبتها 19.4 في المائة زيادة اسمية قدرها 291.5 مليون دولار.
    Para financiar este aumento del número de ESB, los incentivos federales se ajustaron en un 65% aproximadamente. UN ولكي يتسنى تمويل هذه الزيادة في أفرقة صحة الفم، جرى تعديل الحوافز الاتحادية بحوالي 65 في المائة.
    este aumento del gasto está financiando un amplio programa de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA. UN وتموّل هذه الزيادة في الإنفاق البرنامج الشامل للوقاية والرعاية والعلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El PNUD considera que, en un plazo de 20 meses, este aumento del número de fiscales debería permitir ocuparse eficazmente de la instrucción de hasta 24 casos de piratería al año. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن هذه الزيادة في عدد المدعين العامين ستمكّن، في غضون 20 شهرا، من إجراء محاكمات فعّالة في 24 من قضايا القرصنة في السنة.
    este aumento del interés obedece en buena medida al creciente poder económico del Sur. UN تعود هذه الزيادة في الاهتمام إلى حد كبير إلى القوة الاقتصادية المتزايدة للجنوب.
    este aumento del cultivo y del rendimiento ponen en peligro la sostenibilidad de las reducciones logradas desde 2009. UN وبسبب هذه الزيادة في الاستزراع والإنتاجية، يتهدد الخطر الآن استمرار مستويات الاستزراع المنخفضة التي تحققت منذ عام 2009.
    Creemos que este aumento del comercio de armas, que promueve la delincuencia organizada, las actividades terroristas y el tráfico de drogas, requiere la atención urgente de la comunidad internacional. UN ونحن نرى أن هذه الزيادة في تجارة اﻷسلحة التي تشجع على الجريمة المنظمة واﻷنشطة اﻹرهابية والاتجار بالمخدرات، تتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    El Grupo desestima esta parte de la reclamación ya que el reclamante no ha demostrado que este aumento del costo sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرفض الفريق هذا الجزء من المطالبة بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يبرهن على أن هذه الزيادة في التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se está ejecutando un vasto programa de inversión de capital, de 13,5 millones de euros, que ayudará al aeropuerto a hacer frente a este aumento del tráfico. UN ويجري العمل على تنفيذ برنامج كبير للاستثمار الرأسمالي بمبلغ قدره 13.5 مليون يورو، مما سيساعد المطار على مواجهة هذه الزيادة في الحركة.
    este aumento del número de nuevas cortes y tribunales ha generado alguna preocupación acerca de la posibilidad de una falta de coherencia en la enunciación de normas jurídicas y del riesgo posible de fragmentación. UN هذه الزيادة في عدد المحاكم الجديدة أوجدت شاغلاً معيناً يتعلق باحتمال حدوث عدم اتساق في بيان القواعد القانونية، وخطر التشرذم الذي يصاحب ذلك.
    este aumento del personal de las FPNU/UNPROFOR fue autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 998 (1995), de 16 de junio de 1995. UN وقد أذن مجلس اﻷمن وذلك في قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بهذه الزيادة في أفراد مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة/قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    este aumento del número de mujeres candidatas fue consecuencia directa de una labor de promoción, concienciación y educación de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito del papel de la mujer en la política y el liderazgo. UN وهذه الزيادة في الأعداد نتيجة مباشرة لجهود الدعوة، والتوعية والتثقيف التي تبذلها المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة في السياسة والقيادة.
    Las repercusiones de este aumento del gasto en armas fueron objeto de debate en el Consejo de Seguridad en noviembre del año pasado (véase S/PV.6017), lo que dio relevancia al objetivo del Artículo 26 de la Carta, a saber mantener la paz y la seguridad internacionales con la " menor desviación posible de los recursos humanos y económicos del mundo hacia los armamentos " . UN وشكلت تداعيات هذا الارتفاع في النفقات على الأسلحة نقطة تركيز المناقشة التي عقدها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي (انظر S/PV.6017)، التي سلطت الضوء بشكل كبير على هدف المادة 26 من الميثاق، أي صون السلم والأمن الدوليين " بأقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسلح " .
    este aumento del déficit comercial se debía en parte a una disminución del 6,6% de los ingresos de exportación; los ingresos derivados de las exportaciones de mercancías se habían reducido en un 5,3% hasta la cifra de 1.224,5 millones de dólares, la más baja desde 1994. UN ويرجع جزء من هذا التزايد في العجز إلى انخفاض المكاسب المحققة من التصدير بنسبة 6.6 في المائة، مع انخفاض الإيرادات من تصدير البضائع بنسبة 5.3 في المائة، حيث بلغت 224.5 1مليون دولار، مسجلةً أدنى مستوى لها منذ عام 1994.
    este aumento del 2,6% equivale a 1.862.700 dólares del presupuesto en cifras netas. UN وتترجم هذه الزيادة البالغة 2.6 في المائة بمبلغ 700 862 1 دولار في صافي الميزانية.
    En respuesta a este aumento del volumen de trabajo: UN واستجابةً لهذه الزيادة في عبء العمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus