"este círculo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحلقة
        
    • هذه الدائرة
        
    • وهذه الحلقة
        
    • تلك الحلقة
        
    • لهذه الدائرة
        
    • تلك الدائرة
        
    • هذه الدائره
        
    • هذه الدوامة
        
    Debe encontrarse una manera de romper este círculo vicioso para que los gobiernos puedan tener la seguridad de que se les están pidiendo las sumas mínimas necesarias para llevar a cabo la tarea. UN ولا بد من التوصل الى طريقة للتخلص من هذه الحلقة المفرغة اذا أريد للحكومات أن تتأكد من أنه يطلب اليها تقديم الحد اﻷدنى من المبالغ اللازمة للقيام بالمهمة.
    El hecho es que la persistente ocupación israelí perpetúa este círculo vicioso de violencia y destrucción. UN إن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي يؤدي إلى استمرار هذه الحلقة من العنف والدمار.
    Debemos romper este círculo vicioso y avanzar con seriedad en el diseño y la aplicación de las reformas requeridas. UN ويجب علينا كسر هذه الحلقة المفرغة وإحراز تقدم جدي في تخطيط وتنفيذ اﻹصلاحات المطلوبة.
    En este círculo, somos todos iguales. No pelean porque alguien se lo ordena. Open Subtitles في هذه الدائرة , جميعنا متساوين لانقاتل لأن هنالك شخص يأمرنا
    No hay manera de que tienen tíos todo alrededor de este círculo. Open Subtitles لا توجد وسيلة لديهم الرجال في جميع أنحاء هذه الدائرة.
    Una vez que complete este círculo, nadie puede salir hasta que la invocación haya terminado. Open Subtitles بمجرد أن أكمل هذه الدائرة لا أحد يمكنه الرحيل حتى تتم عملية الاستحضار
    este círculo vicioso es difícil de romper. UN ومن الصعب كسر هذه الحلقة المفرغة التي يُضرب بها المثـل.
    Debemos poner fin a este círculo vicioso y detener la criminalidad desenfrenada. UN وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان.
    Había que encontrar algún modo de romper este círculo vicioso y profundizar el proceso de inversión. UN وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار.
    Lamentablemente, este círculo vicioso ha contribuido a menudo a deteriorar la situación pese a las mejores intenciones. UN ومما يؤسف له أن هذه الحلقة المفرغة ما فتئت تساهم في معظم الأحيان في تفاقم الحالة بالرغم من توفر أفضل النوايا.
    Habida cuenta de que sigue aumentando el número de muertos y la situación continúa deteriorándose peligrosamente, es indispensable que se adopten medidas para quebrar este círculo vicioso. UN وبازدياد أعداد القتلى والاستمرار في تدهور الحالة إلى مستوى خطير يتعين اتخاذ التدابير لوقف هذه الحلقة المفرغة.
    La comunidad internacional debe trabajar unida para hallar la forma de liberarse de este círculo vicioso. UN يجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي ليجد لنفسه مخرجاً من هذه الحلقة المفرغة.
    No nos engañemos pensando que este círculo vicioso se debe a las diferencias entre los que queremos cambiar de una u otra manera esta realidad. UN فلا ينبغي أن ننخدع بالتفكير أن هذه الدائرة المفرغة تعزى الى الخلافات بين الذين يريدون تغيير الحالة الراهنة بشكل أو بآخر.
    Debemos asumir conjuntamente la responsabilidad de acabar con este círculo vicioso. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    este círculo vicioso se autoperpetúa y, en última instancia, muchas víctimas regresan al único comercio que conocen. UN وتستمر هذه الدائرة المفرغة، مما يضطر الكثيرات منهن للعودة، في نهاية المطاف، إلى المهنة الوحيدة التي يعرفنها.
    Debemos salir de este círculo vicioso de violencia. UN لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة.
    Y a medida que bailábamos y bailábamos, y nos acercábamos a este círculo de mujeres, había hombres, mujeres, niños, todo el mundo está allí. TED وكما أننا رقصت، ورقصت، واقترب من هذه الدائرة من النساء، الرجال والنساء والأطفال، وكان الجميع هناك.
    ¿Qué pasaría si rompiéramos este círculo vicioso? TED ماذا قد يحدث إذا كسرنا هذه الدائرة الشريرة؟
    este círculo vicioso puede causar explosiones no controladas e importantes retrocesos, no sólo en la región sino también en todo el proceso de paz. UN وهذه الحلقة المفرغة قد تسبب انفجارات لا يمكن التحكم فيها ونكسات كبرى، ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا لعملية السلم برمتها.
    Para romper este círculo vicioso, cada sociedad necesita garantizar un marco jurídico y social adecuado para los niños y sus familias. UN وفي سبيل كسر تلك الحلقة المفرغة، ينبغي أن يوفر كل مجتمع إطارا قانونيا واجتماعيا سديدا للأطفال ولعائلاتهم.
    Creemos que debe ponerse fin a este círculo vicioso de violencia, que tiene un costo enorme en cuanto a vidas humanas inocentes y entraña el riesgo de desestabilizar toda la región. UN نعتقد أنه يجب أن تكون هناك نهاية لهذه الدائرة المفرغة من العنف، والتي تسبب كلفة باهظة في أرواح الأبرياء وتمثل خطرا على الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    ¿Ves este círculo que hago? Open Subtitles اترين تلك الدائرة انا اشر الى هناك
    En cualquier punto de este círculo. Rusia, Armenia, Irán, Kazajstán... Open Subtitles ايا كان فهو في هذه الدائره "روسيا"، "أرمينيا"، "إيران"، "كازاخستان"
    Desde nuestra perspectiva, la única forma de salir de este círculo vicioso es que los miembros permanentes se comprometan a no usar el poder de veto cuando se trate de resoluciones o medidas destinadas a hacer valer la esencia de las resoluciones previamente aprobadas. UN ولا نرى سبيلا للخروج من هذه الدوامة إلا أن تتعهد الدول الدائمة العضوية بعدم استخدام حق النقض فيما يتعلق بالقرارات والإجراءات التي يقصد بها تنفيذ القرارات المتفق عليها مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus