este Código representa el resultado de más de 35 años de trabajo, consultas y debates. | UN | ويمثل هذا القانون نتيجة ما يربو على ٥٣ عاماً من العمل والمشاورات والمناقشات. |
No obstante, las penas de inhabilitación podrán ser impuestas como principales en los casos determinados por este Código. | UN | ومع ذلك، يمكن فرض عقوبة عدم الأهلية كعقوبة أساسية في الحالات المحددة في هذا القانون. |
Podemos usar este Código subyacente de la multitud para diseñar edificios que sean más eficientes y más seguros. | Open Subtitles | يمكن أن نستخدم هذا القانون الخفيّ للحشد لتصميم المباني التي هي أكثر كفاءة وأكثر أمانا. |
Igualmente, el objetivo de este Código es adecuarse a la Convención y ser coherente con el Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales de 1995. | UN | والهدف من هذه المدونة أيضا هو أن تكون مطابقة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومتسقة مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
este Código de Conducta establece elevadas normas comunes para las exportaciones de armas procedentes de Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ولقد وضعت هذه المدونة معايير مشتركة متشددة لتصدير اﻷسلحة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Así que estaba pensando cómo podría explicarme mejor acerca de lo grande y enorme que es este Código. | TED | لذا كنت أفكر كيف يمكنني أن أشرحه بطريقة أفضل عن مدى كبر وضخامة هذا الرمز. |
Mi hermano me enseñó este Código hace 15 años. Nunca supe cómo lo aprendió. | Open Subtitles | أخي علّمني هذه الشفرة منذ 15 عامًا لم أعرف قطّ أين تعلّمها |
este Código sigue vigente, si bien me han dicho que se están debatiendo en el Parlamento otros proyectos de código penal. | UN | وما زال هذا القانون نافذا رغم إبلاغي بأن ثمة مشروع لقانون عقوبات جديد في طور المناقشة النهائية في البرلمان. |
este Código ha establecido que la sociedad conyugal es representada por cualquiera de los cónyuges, si son demandantes. | UN | وينص هذا القانون الجديد على أنه يجوز ﻷيّ من الزوجين تمثيل الزوجين المتزوجين إذا كانا في وضع المدعي. |
este Código confía el recuento de los votos a comisiones compuestas por representantes de los partidos políticos y presididas por magistrados. | UN | وأسند هذا القانون مسألة تعداد اﻷصوات للجان مشكلة من ممثلي اﻷحزاب السياسية يرأسها رجال القضاء. |
Durante los 22 años de vigencia de este Código sólo una vez se aplicó la pena de muerte al campesino Gregorio Suxo por haber asesinado a su hija en 1974 durante el Gobierno de Banzer. | UN | وخلال السنوات الاثنتين والعشريـن التي ظـل فيها هذا القانون سارياً نفّذت عقوبة اﻹعدام مرة واحدة فقط في حالة الفلاح المسمى غريغوريو سوكسو لقتله ابنته في عام ٤٧٩١ أثناء حكم بانزار. |
También se reconoce en este Código la igualdad de derechos en cuanto a la formación profesional, el readiestramiento, el aprendizaje, la formación profesional superior y los ascensos. | UN | وينص هذا القانون على تساوي الحقوق في التدريب المهني، وتجديد المعلومات، والتعلم، وتحسين المهارات المهنية، والترقية. |
En este Código quedan algunos problemas pendientes que generan debates entre las mujeres. | UN | ولا تزال هناك بعض المشاكل في هذا القانون تثير المناقشات في صفوف النساء. |
este Código dispone también que durante la detención no se puede atentar contra la personalidad ni la dignidad del acusado. | UN | وينص هذا القانون أيضا على أنه خلال فترة الاحتجاز لا يجوز المساس بشخصية المتهم أو كرامته. |
En este Código aparecen las siguientes declaraciones con respecto al principio de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وترد في هذا القانون البيانات التالية المتعلقة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Se establecerá una lista de los bienes objeto de embargo de conformidad con las disposiciones de los artículos 189, 191, 197 y 198 de este Código. | UN | وتسجل الممتلكات الخاضعة للحراسة وفقا للأحكام الواردة في المواد 189، و191، و197، و 198 من هذه المدونة. |
este Código incluye igualmente prácticas relativas a la debida diligencia con los clientes. | UN | هذه المدونة تنص كذلك على الممارسات المتعلقة بمقتضيات الحرص الواجب. |
este Código debe transformarse en un instrumento jurídicamente vinculante y complementarse con medidas de verificación de su cumplimiento. | UN | ويجب أن تتحول هذه المدونة إلى صك ملزم قانونا تواكبه إجراءات للتحقق من الامتثال. |
este Código uniforme debería contener más información que el mero número de serie del arma. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الرمز النموذجي من المعلومات أكثر من مجرد الرقم التسلسلي للسلاح. |
Se consideró que este Código tendría pocos elementos en común con el DIT en cuanto a la estructura de la base de datos y los controles internos. | UN | ولقد رئي أن هذا الرمز يتداخل بصورة محدودة مع سجل المعاملات المستقل فيما يتعلق بهيكل قاعدة البيانات والمراجعات الداخلية؛ |
este Código está encriptado así que vamos a descifrarlo. | TED | و هذه الشفرة تم ترميزها اذن لنفك الترميز |
este Código, promulgado el 17 de octubre de 1984, entró en vigor un año después. | UN | وهذا القانون الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1984، دخل حيز التنفيذ بعد سنة. |
Los genetistas estarán estudiando este Código por generaciones. | Open Subtitles | سيدرس علماء الوراثة تلك الشفرة الوراثيّة لأجيال |
este Código es un instrumento internacional elaborado para combatir la amenaza del terrorismo para la seguridad marítima. | UN | وهذه المدونة معيار دولي مصمم كتدبير لمواجهة التهديد الذي يشكله الإرهاب على الأمن البحري. |
este Código debe responder a las sensibilidades y las necesidades de ambas partes. | UN | وينبغي لهذه المدونة أن تعالج حساسيات واحتياجات كلا الطرفين. |
Están escribiendo este Código porque necesitan este Código. | Open Subtitles | انهم يقومون بكتابة هذا الكود لأنهم يحتاجونه |
Al final de este Código fuente Voy a terminar tu soporte vital. | Open Subtitles | في نهاية هذه الشيفرة البرمجية سوف انهي حياتك |
"El mapa junto con este Código les dirá la ubicación de la bomba." | Open Subtitles | الخريطة المرفقة بهذا الرمز ستخبركم اين وضعت القنبلة |
Creemos que podemos comunicarnos porque tenemos este Código común que presenta el significado. | TED | نعتقد أننا نتمكن من التواصل لامتلاكنا لهذا الرمز المشترك والذي من خلاله يتم طرح ومشاركة المعنى. |
este Código determina lo que puede hacer el programa. | UN | وتحدد شفرة المصدر ما يمكن أن يقوم به برنامج ما. |