"este caso concreto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحالة بالذات
        
    • هذه الحالة المحددة
        
    • هذه القضية بالذات
        
    • هذه الحالة الخاصة
        
    • هذه القضية تحديداً
        
    • هذه الحالة بعينها
        
    • هذه القضية بعينها
        
    • هذه الحالة بالتحديد
        
    • القضية قيد النظر
        
    • هذه الحالة المطروحة
        
    • هذه الحالة تحديداً
        
    • هذه الحالة على وجه التحديد
        
    • ما يخص هذه الحالة
        
    • هذه المرة بالذات
        
    • هذه الحالة بالأخص
        
    La cuestión es que este caso concreto se refiere al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فالواقع أن هذه الحالة بالذات تشكل حالة تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    A pesar de las virtudes de las señales de alarma, en este caso concreto aparentemente el genocidio fue una medida bien planeada de la que nadie tuvo conocimiento antes de que ocurriera. UN وبالرغم من ميزات اشارات الانذار المبكر، فإنه يبدو في هذه الحالة بالذات أن الابادة الجماعية كانت اجراء مخططا جيدا لم يدركه أحد إلا بعد أن وقع.
    Sin embargo, se presume que este caso concreto se refiere a K. R. y los hechos en su caso son totalmente contrarios a la acusación que figura en el informe. UN بيد أنه يفترض أن هذه الحالة المحددة تتصل ﺑ ك. ر.، وهي حالة تتنافى وقائعها تماما مع الادعاء الوارد في التقرير.
    La Ley de administración de justicia prevé los recursos adecuados acordes con la Convención, y las autoridades competentes cumplieron plenamente sus obligaciones en este caso concreto. Observaciones del peticionario UN وينص قانون تصريف شؤون العدالة على سبل الانتصاف الملائمة طبقا لأحكام الاتفاقية، وقد أدت السلطات ذات الصلاحية واجباتها كاملة في هذه القضية بالذات.
    En 1985, la Asamblea General confirmó esa posición, declarando que el principio de la libre determinación no era aplicable a este caso concreto. UN وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة.
    En este caso concreto lo que resulta una novedad en relación con las iniciativas que han lanzado el Banco Mundial y otras instituciones es que por primera vez se lanza esta iniciativa con la colaboración de un banco privado y que la misma aportará inversiones que no tendrán un origen público. UN والجديد في هذه الحالة بالذات بصدد المبادرات التي طبقها البنك الدولي ومؤسسات أخرى هو أن هذه المبادرة ستطبق للمرة اﻷولى مع مصرف خاص وستؤدي إلى استثمار لا يأتي من اﻷموال العامة.
    El FNUAP informó a la Junta que, en este caso concreto, el traslado se retrasó por la negativa de otros organismos de las Naciones Unidas a mudarse a los locales compartidos propuestos. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه في هذه الحالة بالذات تأجل انتقاله بسبب رفض وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة بأن تنتقل إلى المبنى المقترح تقاسمه.
    La OUA ha de insistir siempre en eso, pero hay otra razón por la que ha de hacerlo en este caso concreto. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية يجب أن تعرب عن إصرارها في جميع الحالات، غير أن هناك سببا آخر يدعوها إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    En términos más generales y en un momento de preocupación general para las Naciones Unidas respecto de la protección de los civiles, la Asamblea General ha dejado pasar la oportunidad de manifestar su preocupación por este caso concreto utilizando términos equilibrados para referirse a los actos de violencia contra civiles. UN وبصورة أعم، في وقت يعم فيه القلق في أوساط الأمم المتحدة بشأن حماية المدنيين، تضيع فيه الجمعية العامة فرصة تسجيل قلقها بشأن هذه الحالة بالذات باستخدام صياغة متوازنة تتناول العنف ضد المدنيين.
    En este caso concreto, el consenso significa que todas las delegaciones están de acuerdo en que una determinada cuestión guarda relación con la agenda y, en cuanto tal, debe ser examinada por la Conferencia. UN ويعني توافق الآراء في هذه الحالة بالذات موافقة الوفود كلها على وجود مسألة ذات صلة بجدول أعمال المؤتمر ويمكن بالتالي أن ينظر فيها المؤتمر.
    En la actualidad, Albania está realizando una investigación interna para identificar a los elementos que no funcionaron en este caso concreto. UN وتقوم ألبانيا حاليا بإجراء تحقيق داخلي لتحديد العناصر التي أخفقت في عملها بالنسبة إلى هذه الحالة المحددة.
    La promoción de los derechos humanos (el derecho de las niñas a la educación, en este caso concreto) no es una tarea que incumba exclusivamente a los funcionarios del Estado. UN فتعزيز حقوق الإنسان - وهي حقوق الفتيات في التعليم في هذه الحالة المحددة - لا يقتصر على المسؤولين الحكوميين وحدهم.
    En este caso concreto no parece que quepa mucha duda de una cosa. Open Subtitles فى هذه الحالة الخاصة, لايبدو ان هناك مجالا للشك فى أمر واحد ماذا ؟
    En este caso concreto, hemos recibido una petición de una organización. UN وفي هذه الحالة بعينها تلقينا طلباً قدمته إحدى المنظمات غير الحكومية.
    En este caso concreto, el Comité hace observar que los autores eran particulares que denunciaban violaciones de los derechos reconocidos en el artículo 27 del Pacto. UN ففي هذه القضية بعينها تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ هما فردان من الخواص رفعا دعوى يزعمان فيها بأن حقوقهما بموجب المادة 27 من العهد قد انتُهِكت.
    Según el Estado Parte, la condena a cadena perpetua o a la pena de muerte solamente puede imponerse en el caso de circunstancias agravantes, heridas graves de la víctima o de la muerte de esta última, elementos que no se dan en este caso concreto. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإنه قد لا تصدر أحكام بالسجن المؤبد أو باﻹعدام إلا في الظروف المشددة، إذا ما أصيبت الضحية بجراح بالغة أو تعرضت للقتل، وكلتا الحالتين لا تنطبقان على القضية قيد النظر.
    En esencia, en este caso concreto este principio prohíbe ataques que puedan causar pérdida de vidas civiles y daños a los objetos de carácter civil que sean excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se espera. UN والواقع أن المبدأ يحظر في هذه الحالة تحديداً الهجمات التي قد تتسبب في خسائر في أرواح المدنيين وأضرار في الأهداف المدنية التي تكون مفرطة فيما يتعلق بالسبق العسكري الملموس والمباشر المنشود.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas consideró oportuno en este caso concreto comprometer los fondos, ya que el Programa se había comprometido claramente a hacer estas compras y había dado todos los pasos necesarios a tal efecto antes del 31 de diciembre de 2001, contra una consignación presupuestaria concreta identificada y confirmada al final del tercer trimestre. UN 57 - ورأى برنامج متطوعي الأمم المتحدة من المناسب في هذه الحالة على وجه التحديد أن يربط هذه المبالغ مقابل اعتماد محدد بالميزانية تم تحديده وتأكيده في نهاية الربع الثالث، وذلك نظرا لالتزامه الواضح بهذه المشتريات واتخاذه لجميع الخطوات الضرورية اللازمة لإتمامها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus