"este criterio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النهج
        
    • هذا المعيار
        
    • لهذا النهج
        
    • وهذا النهج
        
    • هذا الرأي
        
    • ذلك النهج
        
    • لهذا المعيار
        
    • بهذا المعيار
        
    • وهذا المعيار
        
    • هذا الاختبار
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • هذا التوجه
        
    • لهذا الرأي
        
    • لذلك النهج
        
    • هذا المنهج
        
    este criterio significa inevitablemente que se oscurezcan los vínculos entre las recomendaciones y el análisis. UN إن هذا النهج يفضي لا محالة إلى صلة غير واضحة بين التوصيات والتحليل.
    A partir de este criterio analítico, se pueden derivar propuestas bien fundamentadas de políticas para superar los fracasos. UN ومن هذا النهج التحليلي، يمكن استنباط اقتراحات متينة اﻷساس من أجل سياسات للتغلب على الفشل.
    No hay motivos para no aplicar este criterio en relación con los países que tienen ocho o más años de atraso en sus informes periódicos. UN ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر.
    este criterio se aplica por igual a cualquier solicitante de un préstamo, sean cuales fueren su ocupación y estado civil. UN ويطبَّق هذا المعيار على حد سواء على جميع طالبي القروض، بصرف النظر عن مهنتهم أو حالتهم المدنية.
    Según este criterio, es necesario velar por que el Consejo de Seguridad mantenga su libertad de acción cuando se plantea la adopción de medidas preventivas o coercitivas como alternativa al empleo de la fuerza. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Ahora bien, el Grupo considera que este criterio sólo puede aplicarse a las empresas que reanudaron las operaciones después de la liberación de Kuwait. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Otros observaron que este criterio no era acertado porque las actividades de vigilancia y evaluación debían poner claramente de relieve las interrelaciones. UN غير أن آخرين لاحظوا أن هذا النهج غير مرض لأنه لا مفر من أن يسفر الرصد والتقييم عن تداخلات.
    este criterio mejorará en gran medida la flexibilidad en toda la Organización. UN وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة.
    este criterio se aplica a todos los tratados que Namibia aún no ha ratificado. UN ويطبق هذا النهج على جميع المعاهدات التي لم تصدّق عليها ناميبيا بعد.
    este criterio haría necesaria una definición de los tipos de servicios que estarían sujetos a los requisitos reducidos. UN ومن شأن هذا النهج أن يستلزم تعريفا لأنواع الخدمات التي تنطبق عليها العتبات الزمنية المخفضة.
    este criterio se ha adoptado en la parte septentrional y meridional de Etiopía, así como en Ogadén. UN واتبع هذا النهج في شرقي وجنوبي اثيوبيا، فضلا عن اﻷوغادين.
    este criterio se ha adoptado en la parte septentrional y meridional de Etiopía, así como en Ogadén. UN واتبع هذا النهج في شرقي وجنوبي اثيوبيا، فضلا عن اﻷوغادين.
    este criterio era inaceptable debido a la incertidumbre creada por el método que se había aplicado para elaborar las estimaciones. UN ولم يكن هذا النهج مقبولا بسبب عدم التيقن من اﻷساس الذي استند إليه الوصول الى هذا المبلغ المقدر.
    este criterio socava los intentos de administrar en forma adecuada los recursos del proyecto. UN ومن شأن هذا النهج أن يقوض أية محاولة ﻹدارة موارد المشاريع إدارة سليمة.
    Desgraciadamente, este criterio no se ha mantenido en casos recientes, lo cual representa, en nuestra opinión, un paso atrás en la jurisprudencia del Comité. UN وللأسف لم يطبق هذا المعيار على القضايا الأخيرة وهذا في رأينا يمثل خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالسوابق القضائية للجنة.
    Solamente después de utilizarse este criterio fundamental pueden aplicarse otros factores en la metodología de la escala de prorrateo. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    En general, prefiere este criterio al criterio de tratar sólo un aspecto particular de la cuenta de apoyo. UN وقال إنه يفضل عموما هذا المعيار على المعيار المتمثل في الاكتفاء بمعالجة جانب واحد من جوانب حساب الدعم.
    este criterio no parecía sostenible, entre otras cosas, en vista de las dificultades que se habían planteado en la última serie de estudios de las sedes. UN ولم ترتح اللجنة لهذا النهج ﻷسباب منها أن اللجنة واجهت صعوبات في الجولة اﻷخيرة من عمليات المسح في المقار.
    este criterio daría lugar a un doble cómputo, puesto que la inflación ya se había tenido en cuenta en el movimiento de los sueldos. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    este criterio lo apoyó también la comunidad internacional en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme. UN وقد أيد المجتمع الدولي أيضا هذا الرأي في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Los Estados Unidos continuarán aplicando este criterio. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ستستمر في تطبيق ذلك النهج.
    Por extensión, este criterio debe aplicarse también a cualquier resolución que entrañe la reforma de la Carta. UN واستطرادا، ينبغي لهذا المعيار أن ينطبق أيضا على أي قرار يترتب عليه إجراء تعديل في الميثاق.
    En conjunto, no podía decirse todavía si este criterio se había satisfecho. UN وبوجه عام، لا يمكـن بعـد تحديـد ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا المعيار.
    este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    El Grupo ha aplicado este criterio a cada uno de los proyectos específicos emprendidos. UN وطبَّق الفريق هذا الاختبار على كل مشروع بعينه من المشاريع التي نُفِّذت.
    Entendemos que corresponde dotar a la Corte Internacional de Justicia de un presupuesto acorde con el alto nivel de respeto y de responsabilidades que le atribuye la comunidad internacional, y esperamos que este criterio sea aceptado por la Organización. UN ونعتقد أنه ينبغي توفير ميزانية لمحكمة العدل الدولية تتفق ومستوى الاحترام الرفيع الذي حظيت به في أوساط المجتمع الدولي والمسؤوليات النبيلة التي تضطلع بها. ويحدونا اﻷمل في أن تقبل المنظمة وجهة النظر هذه.
    459. este criterio de la Cumbre árabe ha puesto en su perspectiva propia la concepción de la modernización y el desarrollo. UN وقد وضع هذا التوجه من القمة العربية رؤية التحديث والتطوير في إطارها الصحيح.
    Quienes apoyaban este criterio expresaron grandes dudas acerca de la necesidad de establecer un fondo especial en el marco del Artículo 50. UN وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠.
    Algunas delegaciones apoyaron este criterio argumentando que era más inherente al carácter contractual del arbitraje. UN وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك النهج على أساس أنه أكثر استنادا إلى الطابع التعاقدي للتحكيم.
    este criterio deberá incorporar soluciones económicas, sociales y ambientales. UN ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus