"este día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا اليوم الدولي
        
    • بهذا اليوم الدولي
        
    • وهذا اليوم الدولي
        
    • نحتفل باليوم الدولي
        
    • من اليوم الدولي
        
    En este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه.
    En este Día Internacional de Solidaridad debemos volver a comprometernos a organizar la sociedad civil. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن، يجب علينا أن نجدد التزامنا بتنظيم المجتمع المدني.
    En este Día Internacional de los Impedidos, consideramos especialmente la libertad y las posibilidades de las personas con discapacidad. UN ونحن نركز في هذا اليوم الدولي للمعوقين، على حرية اﻷشخاص المصابين بعجز، وإمكاناتهم.
    En este Día Internacional de los Impedidos, recojamos esta invitación con entusiasmo, tomemos ejemplo de su valor y fortalezcamos nuestro compromiso de construir una sociedad para todos. UN وفي هذا اليوم الدولي للمعوقين، دعونا نقبل تحديهم بحماس. ولنستلهم شجاعتهم. ولنقوي التزامنا ببناء مجتمع للجميع.
    Toda la Ummah islámica se asocia con este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y espera fervientemente el advenimiento de una era de paz y fraternidad en Palestina y en todo el Oriente Medio. UN واﻷمة اﻹسلامية كلها تشارك في الاحتفال بهذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ونأمل بقوة أن يجيئ الوقت الذي يتحقق فيه السلم واﻹخاء في فلسطين وفي أنحاء الشرق اﻷوسط كله.
    este Día Internacional nos obliga a afrontar lo peor del ser humano. UN وهذا اليوم الدولي يدفعنا إلى مواجهة أسوأ ما في البشر.
    Nuestro cometido en este Día Internacional de Reflexión es bien concreto. UN إن مسؤوليتنا في هذا اليوم الدولي للتفكر محددة تماما.
    Les doy las gracias por su constante apoyo y su activa participación en la labor de nuestro Comité, sobre todo en este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Con este Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos nos comprometemos a recordar, reconocer y restituir. UN وفي هذا اليوم الدولي لتذكر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، فإننا نتذكر ذلك ونقر بوقوعه ونستعيد ذكراه.
    este Día Internacional de Rememoración es un importante logro internacional en el largo esfuerzo por reconocer la gravedad y las consecuencias de una descomunal violación de los derechos humanos. UN هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى هو فتح دولي جديد في جهد طويل لإدراك خطورة وعواقب الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    Es el mensaje que nos ha transmitido el Abate Joseph Wresinski, fundador del Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, que promovió este Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN تلك هي الرسالة التي ينقلها إلينا اﻷب جوزيف فريسنسكي، مؤسس منظمة المعونة لكل من يحتاج إليها في العالم الرابع، التي روجت ﻹقامة هذا اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    Los mártires de Sharpeville y de Langa, a quienes recordamos en este Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, sacrificaron sus vidas en aras de la causa más noble de la Tierra: la libertad de la humanidad. UN لقد ضحى شهداء شاربفيل ولانغا الذين نحيي ذكراهم في هذا اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري بأرواحهم في سبيل أنبل قضية على وجه اﻷرض ألا وهي تحقيق الحرية للجنس البشري.
    " En nombre del Movimiento de los Países No Alineados, hago llegar nuestros cálidos saludos a todos los palestinos en este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN " بالنيابة عن حركة عدم الانحياز أرسل تحياتنا الحارة لجميع الفلسطينيين في هذا اليوم الدولي للتضامن مع شعب فلسطين.
    Es ese maltrato lo que nos reúne en este Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, pues como Bob Marley deja en claro, el barco de esclavos superó la vejación. UN تلك المعاملة الوحشية هي التي تجمعنا في هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لأن سفينة العبيد، كما يوضح بوب مارلي، قد تجاوزت حد الذل.
    El proyecto de decisión A/64/L.50, aprobado hoy, representa la fuerza del consenso mundial sobre la importancia de este Día Internacional de Rememoración. UN ومشروع المقرر A/64/L.50، الذي اعتمد اليوم، يمثل قوة توافق الآراء العالمي فيما يتعلق بأهمية هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى.
    este Día Internacional de Rememoración se ha convertido en la cita anual más apropiada para que rindamos homenaje a los esclavos africanos que se encontraban a la vanguardia de la lucha para abolir la esclavitud. UN وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق.
    :: La conmemoración del Día Mundial de la Estadística cada cinco años permitiría que este Día Internacional disfrutara de un carácter excepcional y lo mantuviera, propiciaría la celebración de actos de alta relevancia y generaría una cantidad considerable de publicidad. UN الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء كل خمسة أعوام على صعيد العالم سيجعل هذا اليوم الدولي استثنائيا وسيحافظ على هذه الطبيعة الاستثنائية، ما يرجح أن يسفر عن تنظيم مناسبات بارزة وتوليد قدر كبير من الإعلان
    En este Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, expresamos nuestra solidaridad con los cientos de miles de víctimas de la tortura y con sus familiares que sufren estos padecimientos en todo el mundo, y nuestro apoyo a ellos. UN ونعرب، في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، عن تضامننا مع مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ودعمنا لهم ولأفراد أسرهم الموجودين في جميع أرجاء العالم والذين يتحملون هذه المعاناة.
    este Día Internacional sirve para defender la importancia de las niñas y para resaltar las dificultades a las que se enfrentan, tales como la desigualdad basada en el género y la denegación de sus derechos fundamentales, así como las respuestas ante esas dificultades. UN ويفيد هذا اليوم الدولي للطفلة من أجل الدعوة لتوضيح أهمية الطفلات وإبراز التحديات التي تواجهها من قبيل أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وحرمانها من حقوقها الأساسية، وأوجه التصدي لتلك التحديات.
    este Día Internacional se celebra contra el telón de fondo de los acontecimientos políticos significativos que tienen lugar en Sudáfrica. UN " ويحتفل بهذا اليوم الدولي في ظل خلفية تطورات سياسية هامة في جنوب أفريقيا.
    este Día Internacional constituye una ocasión propicia para recordar el destacado papel desempeñado por las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid. UN وهذا اليوم الدولي مناسبة للتذكير بالدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري.
    En este Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, aunemos fuerzas para lograr un mundo sin esclavitud. UN ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق.
    Este es el propósito de este Día Internacional y de la observancia este año del Año Internacional de los Afrodescendientes. UN هذا هو الهدف من اليوم الدولي ومن احتفالنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus