"este diálogo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الحوار في
        
    Esperaba que la Comisión aportaría una importante contribución a este diálogo, en el marco de su mandato. UN وقال إنه يأمل في أن تسهم اللجنة إسهاماً كبيراً في هذا الحوار في إطار ولايتها.
    Consideramos que la celebración de este diálogo en el marco de las Naciones Unidas ayudará a contribuir al fortalecimiento del sistema multilateral. UN ونحن نؤمن بأن إجراء هذا الحوار في إطار الأمم المتحدة سيساعد على الإسهام في تعزيز المنظومة المتعددة الأطراف.
    Es necesario que prosigamos este diálogo en un contexto multilateral, ya que por su gran importancia debe celebrarse en el marco de las Naciones Unidas. UN فنحن بحاجة إلى مواصلة هذا الحوار في سياق متعدد الأطراف، لأنه أهم من ألاّ يجرى في إطار الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo darle las gracias por convocar este diálogo en este momento tan crucial. UN وأود أيضا أن أشكركم على عقد هذا الحوار في هذا الوقت البالغ الأهمية.
    El día de hoy, el Ecuador ha planteado ya sus preocupaciones iniciales y contamos con profundizar este diálogo en el futuro. UN واليوم، أعربت إكوادور عن شواغلها الأولية. ونأمل أن نعمق هذا الحوار في المستقبل.
    Alentar al FMMD a contribuir a este diálogo en el futuro. UN وتشجيع المنتدى العالمي للهجرة والتنمية على المساهمة في هذا الحوار في المستقبل.
    Debe continuarse este diálogo en un foro político de alto nivel, cuya estructura y mandato deberían tratarse en el cuarto período de sesiones del Grupo. UN وأنه ينبغي مواصلة هذا الحوار في محفل سياسي رفيع المستوى، تتولى الدورة الرابعة للفريق الحكومي الدولي مناقشة الشكل المحدد الذي يتخذه والولاية المحددة التي تمنح له.
    La participación constructiva de las autoridades en este diálogo en las próximas semanas y meses será de crítica importancia para tener una indicación más segura del empeño oficial. UN وستكون مشاركة السلطات بصورة بناءة في هذا الحوار في الأسابيع والأشهر المقبلة حاسمة من أجل الحصول على إشارة أقوى تدل على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    Islámica (OCI). El Centro Norte-Sur del Consejo de Europa también ha redoblado esfuerzos para ampliar el alcance de este diálogo en la cuenca del Mediterráneo. UN وقد بذل مركز الشمال - الجنوب التابع لمجلس أوروبا أيضاً جهوداً واسعة لتوسيع نطاق هذا الحوار في حوض البحر المتوسط.
    Los organismos del GNUD participaban en este diálogo en las zonas de conflicto, en particular el Sudán, la región de los Grandes Lagos de África y el Afganistán. UN وتشترك وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الحوار في مناطق الصراع، ولا سيما في السودان، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وأفغانستان.
    Los organismos del GNUD participaban en este diálogo en las zonas de conflicto, en especial en el Sudán, la región africana de los Grandes Lagos y el Afganistán. UN وكانت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشارك في هذا الحوار في مناطق الصراع، وبخاصة في السودان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي أفغانستان.
    Los organismos del GNUD participaban en este diálogo en las zonas de conflicto, en especial en el Sudán, la región africana de los Grandes Lagos y el Afganistán. UN وكانت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشارك في هذا الحوار في مناطق الصراع، وبخاصة في السودان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي أفغانستان.
    Reiteramos nuestra convicción de que la continuación de este diálogo en el marco del foro consultivo mundial ayudará a identificar los medios para aprovechar mejor los beneficios de la migración para el desarrollo, al tiempo que atenuar sus efectos nocivos. UN ونكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن استمرار هذا الحوار في إطار المنتدى العالمي للتشاور سيساعد على تحديد سبل ووسائل للاستفادة على نحو أفضل من فوائد الهجرة لاعتراض التنمية، مع تخفيف آثارها الضارة.
    este diálogo en la Asamblea General es esencial para empezar a reflexionar y buscar medidas que nos ayuden a restablecer la armonía con la naturaleza. UN إن هذا الحوار في الجمعية العامة مهم لمساعدتنا في بدء التفكير بشأن استعادة الانسجام مع الطبيعية واتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    El espíritu de asociación tantas veces expresado en numerosos foros intergubernamentales durante los últimos años se fortalecerá mediante la celebración de este diálogo en el marco de la Asamblea General. UN كذلك، فإن روح الشراكة - التي كثيرا ما أعرب عنها في عدة محافل حكومية دولية خلال السنوات القليلة الماضية - ستقوى من خلال إجراء هذا الحوار في إطار الجمعية العامة.
    8. Acoge complacido la ocasión brindada por el segundo período de sesiones para iniciar un diálogo constructivo y significativo con el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía acerca de cuestiones de interés común, especialmente sobre la cuestión de los niños soldados, y está dispuesto a proseguir este diálogo en sus futuros períodos de sesiones. UN ٨ - ترحب بالفرصة التي أتاحتها دورتها الثانية للبدء في حوار بناء ومفيد مع المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال بشأن اﻷمور ذات اﻷهمية المشتركة، وبالذات مسألة اﻷطفال المجندين، وتعرب عن استعدادها لمواصلة هذا الحوار في دوراتها المقبلة.
    Sr. Elsayed (Egipto) (habla en árabe): Es para mí un gran placer representar a la República Árabe de Egipto en este diálogo de alto nivel. Para comenzar, quiero decir que la celebración de este diálogo en las Naciones Unidas es esencial para el logro de la tan anhelada paz en el mundo. UN السيد علي ماهر السيد (مصر): يسعدني أن أمثل جمهورية مصر العربية في هذا الحوار الرفيع المستوى حول التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وأن أبدأ بالتأكيد على أن هذا الحوار في الأمم المتحدة أساسي ولا غنى عنه لتحقيق السلام الذي ننشده في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus