"este enfoque integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النهج المتكامل
        
    • وهذا النهج المتكامل
        
    • لهذا النهج المتكامل
        
    El progreso en la esfera del desarme y la seguridad internacional depende de la continuación de este enfoque integrado. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    este enfoque integrado es obviamente necesario dada la interrelación existente entre la paz, la seguridad y el desarrollo. UN فمثل هذا النهج المتكامل ضروري بسبب الترابط القائم بين السلم واﻷمن والتنمية.
    Se debe fomentar este enfoque integrado para resolver los problemas de los refugiados en un marco regional. UN وينبغي تشجيع هذا النهج المتكامل لحل مشاكل اللاجئين في إطار إقليمي.
    Por lo tanto, es lógico que en la aplicación de la Convención se adopte este enfoque integrado en cuanto a los diferentes usos de los océanos y al desarrollo de sus recursos. UN ومن ثم من المنطقي أن يعتمـــد هذا النهج المتكامل إزاء الاستخدامات المختلفة للمحيطات وتنمية مواردها في تنفيذ الاتفاقية.
    este enfoque integrado es un requisito previo para alcanzar el desarrollo tanto en el nivel nacional como en el internacional. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Otro aspecto importante de este enfoque integrado debe ser el apoyo a las políticas de fomento de la participación de la mujer. UN ويجب أن يتمثل جانب آخر هام لهذا النهج المتكامل في دعم السياسات الرامية إلى تمكين المرأة.
    Se elaborarán propuestas normativas sobre la base de este enfoque integrado. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    este enfoque integrado había permitido al país implicar eficazmente al sector privado en la aplicación con éxito del Protocolo de Montreal. UN وقد ساعد هذا النهج المتكامل سري لانكا على إشراك القطاع الخاص بفعالية في التنفيذ الناجح لبروتوكول مونتريال.
    Se elaborarán propuestas normativas sobre la base de este enfoque integrado. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    En este enfoque integrado, las Partes han puesto el acento por lo general en la mitigación, pero también han incluido elementos de adaptación. UN وفي هذا النهج المتكامل تشدد الأطراف عادة على التخفيف ولكنها تدرج أيضاً عناصر التكيف.
    este enfoque integrado se ha vuelto a aplicar en Angola, Burundi, Côte d ' Ivoire y Liberia. UN وقد أعيدت الآن تجربة هذا النهج المتكامل في أنغولا، وبوروندي، وكوت ديفوار، وليبريا.
    El Consejo espera con interés que se siga estudiando la aplicación de este enfoque integrado y solicita al Secretario General que intensifique sus iniciativas al respecto. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص.
    este enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial constituye un instrumento importante para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    este enfoque integrado es el que goza de mayor aceptación entre las familias de todas las comunidades del país. UN ويُعَدُّ هذا النهج المتكامل الأكثر قبولاً لدى الأسر السريلانكية من كل المجتمعات.
    El Consejo espera con interés que se siga estudiando la aplicación de este enfoque integrado y solicita al Secretario General que intensifique sus iniciativas al respecto. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص.
    La Comisión de Desarrollo Social podría asumir, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un papel especial en el seguimiento y perfeccionamiento de este enfoque integrado. UN وقــد يصح أن تضطلع لجنة التنمية الاجتماعية بدور خاص في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة هذا النهج المتكامل وتطويره.
    Al mismo tiempo, no son tan optimistas como los Inspectores en lo que se refiere a las posibilidades de que este enfoque integrado se convierta en la norma que ha de seguirse en los esfuerzos por prevenir conflictos internos e internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يحدوهم قدر من التفاؤل أقل مما لدى المفتشين فيما يتعلق باحتمالات أن يصبح هذا النهج المتكامل هو المعيار في الجهود المبذولة لمنع وقوع الصراعات الداخلية والدولية.
    este enfoque integrado es el que había facilitado la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Comisión y contribuido a la calidad de las investigaciones y de la asistencia técnica mediante la interacción entre ambas. UN وقالت إن هذا النهج المتكامل هو الذي سهل التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة وأسهم في جودة البحوث والمساعدة التقنية على حد سواء عن طريق التغذية المرتدة لكليهما.
    Sólo una acción basada en este enfoque integrado, que reconoce la multicausalidad de la pobreza, nos permitirá alcanzar la meta planteada de su reducción. UN والعمل القائم على هذا النهج المتكامل الذي يأخذ في الحسبان أسباب الفقـــر التي لا تعد ولا تحصى هو وحده الذي سيمكننا من بلوغ هدفنا المتمثل في تخفيض الفقر.
    este enfoque integrado continuará fortaleciéndose en 2010. UN وهذا النهج المتكامل سيستمر تعزيزه في 2010.
    Los desastres ambientales son un problema cada vez más importante y este enfoque integrado pone de relieve una función esencial de la cooperación entre organismos a los efectos de lograr resultados positivos en un ámbito complejo. El Departamento proseguirá sus actividades en relación con las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN فقد أصبحت الكوارث البيئية تمثل مشكلة تتزايد إلحاحا يوما بعد يوم، وهذا النهج المتكامل يبرز الدور الحيوي للتعاون المشترك بين الوكالات في إحراز نتائج ايجابية إزاء أحد المجالات المعقدة وستواصل الادارة أنشطتها المتصلة بالعواقب الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    este enfoque integrado de lucha contra la desertificación y el cambio climático producirá beneficios múltiples, en particular para los pobres de las tierras secas del mundo que padecen más que nadie el doble flagelo de la desertificación y el cambio climático. UN وسيكون لهذا النهج المتكامل في تناول مسألة التصحر وتغير المناخ عدة مزايا، ولا سيما بالنسبة للفقراء في الأراضي الجافة في العالم، وهم أكثر من يعاني من النكبة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus