"este equilibrio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التوازن
        
    • وهذا التوازن
        
    • ذلك التوازن
        
    • بهذا التوازن
        
    • التوازن هذه
        
    Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    este equilibrio probablemente se alteraría si se prolongaran las negociaciones sobre cuestiones ya minuciosamente debatidas. UN واﻷرجح أن يختل هذا التوازن كلما طالت المفاوضات المتعلقة بالمسائل التي تمت مناقشتها باستفاضة.
    este equilibrio puede fijarse a un nivel superior o inferior. UN ويمكن إنشاء هذا التوازن على مستوى أعلى أو أدنى.
    Las referencias a cualquier parte concreta en este documento deben mantener este equilibrio y su contexto. UN واﻹشارة إلى عبارة معينة في هذه الوثيقة يجب أن تستبقي هذا التوازن والسياق.
    este equilibrio es esencial para el equilibrio del régimen de la insolvencia transfronteriza. UN وهذا التوازن أساسي لتحقيق أهداف القوانين المتعلقة بالاعسار عبر الحدود .
    Cada país tiene que resolver el problema de encontrar este equilibrio, pero compartir las experiencias bien podría contribuir a establecer políticas más eficaces. UN والسعي لتحقيق ذلك التوازن مسألة تخص كل بلد على حدة، ولكن تبادل الخبرات يمكن أن يسهم إسهاما جديا في وضع سياسات أكثر فعالية.
    este equilibrio de poder sigue siendo crucial para la paz y la estabilidad de la región. UN ويظل هذا التوازن في القوة أمرا بالغ اﻷهمية للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Nuestros empeños durante los últimos 34 años para restablecer este equilibrio deben basarse en un fundamento realista. UN وجهودنا التي بذلت طوال اﻟ ٣٤ سنة الماضية ﻹعادة هذا التوازن يجب أن تستند إلى أساس واقعي.
    El actual nivel de violencia que reina en la República Islámica del Irán demuestra que este equilibrio aún no se ha logrado. UN ويؤكد المستوى السائد للعنف في جمهورية إيران اﻹسلامية أن هذا التوازن لم يتحقق بعد.
    No se aceptó este equilibrio entre derechos y obligaciones. UN لكن هذا التوازن بين الحقوق والواجبات لم يلق القبول.
    este equilibrio de derechos y obligaciones no fue aceptado. UN ولم يحرز هذا التوازن بين الحقوق والواجبات التأييد حينذاك.
    Además, este equilibrio parece expresarse de forma elegante en la propuesta ya mencionada del Gobierno de Francia. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن اقتراح حكومة فرنسا المشار إليه آنفا يعبر عن هذا التوازن بعبارة رشيقة.
    Debería pensarse seriamente en mantener este equilibrio. UN ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للمحافظة على هذا التوازن.
    El proyecto de resolución que presentamos a la Asamblea refleja este equilibrio. UN ويعكس هذا التوازن مشروع القرار الذي نقدمه إلى الجمعية.
    El texto debe reflejar este equilibrio para dar cuenta verídica del debate y del examen del contexto internacional en el Grupo de Trabajo. UN ويجب أن يعكس النص هذا التوازن ليبين بدقة مناقشة الفريق العامل ونظره في السياق الدولي.
    Para lograr este equilibrio, África y sus aliados deben colaborar mejor bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذا التوازن لا بد من تحسين التعاون بين أفريقيا وشركائها برعاية الأمم المتحدة.
    La preservación de este equilibrio es un requisito previo para el éxito sostenido del proceso de la Convención. UN ويشكل الحفاظ على هذا التوازن شرطا لازما لا غنى عنه لاستمرار نجاح عملية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    este equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, proporcionando incentivos para la adhesión y el cumplimiento. UN إن هذا التوازن يضمن استدامة النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للعضوية والامتثال.
    Nuestros medios de defensa convencionales bastaban como medio disuasivo. Los Estados que exportan muchas armas convencionales tienen una gran responsabilidad en cuanto a conservar este equilibrio convencional. UN وتقع على عاتق الدول التي تعد ضمن كبار المصدرين للأسلحة التقليدية مسؤولية عظمى في الحفاظ على هذا التوازن التقليدي.
    este equilibrio de derechos y obligaciones tampoco fue aceptado. UN وهذا التوازن في الحقوق والواجبات لم يحظ بالقبول.
    Basándose en su experiencia positiva en 2011, el programa VNU seguirá haciendo hincapié en la selección de voluntarias, incluidas jóvenes voluntarias, para lograr progresivamente un equilibrio de género entre los voluntarios de las Naciones Unidas y mantener este equilibrio entre su personal. UN 121 - بناء على التجارب الناجحة في عام 2011، سيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة التركيز في الاختيار على المتطوعات، بمن فيهن المتطوعات الشابات، للتمكن تدريجيا من تحقيق التوازن الجنساني فيما بين متطوعي الأمم المتحدة، والحفاظ على ذلك التوازن في ملاك موظفي البرنامج.
    En América Latina existe una conciencia cada vez mayor de este equilibrio entre el desarrollo autopromovido y la cooperación multilateral. UN وفي أمريكا اللاتينية يوجد وعي متنام بهذا التوازن بين التنمية الذاتية والتعاون متعدد اﻷطراف.
    Sin embargo, este equilibrio no duraría para siempre. TED إلّا أنّ حالة التوازن هذه لم تدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus