Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
Habrá que hacer hincapié en este esfuerzo común de luchar contra la pobreza. | UN | ويجب التركيز على هذا الجهد المشترك لمكافحة الفقر. |
Compartimos la urgencia que nos obliga a trabajar juntos en este esfuerzo común. | UN | وتشاطرنا الشعور بالطابع الملحّ لها يحتم علينا أن نعمل معا في هذا الجهد المشترك. |
La delegación de China se sumará a todas las demás partes en este esfuerzo común. | UN | وفي سبيل ذلك، فإن الوفد الصيني سينضم إلى جميع البلدان الأخرى وجميع الأطراف الأخرى في هذا المسعى المشترك. |
No se permitirá que ninguna nación destruya este esfuerzo común. | UN | ولن يُسمح لأية دولة بأن تخرب هذا المسعى المشترك. |
Las Naciones Unidas estarán en la vanguardia de este esfuerzo común, y todas las regiones del mundo pueden contribuir a ese esfuerzo mundial mediante sus experiencias. | UN | وستكون الأمم المتحدة في طليعة هذا الجهد المشترك ويمكن لكل منطقة من العالم أن تسهم في هذا الجهد من خلال تجاربها. |
Realmente creemos que el Sr. Annan continuará participando en este esfuerzo común incluso a título privado. | UN | ونحن نؤمن حقا بأن السيد كوفي عنان سيستمر في الإسهام في هذا الجهد المشترك حتى بصفته الشخصية. |
Los portugueses se sienten profundamente orgullosos de participar en este esfuerzo común. | UN | إن البرتغاليين فخورون للغاية بالمشاركة في هذا الجهد المشترك. |
La Unión Europea está dispuesta a contribuir a este esfuerzo común, particularmente por medio de la concesión de prioridad, en el marco de la Convención de Lomé, a la provisión de asistencia técnica para el desarrollo comercial. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد لﻹسهام في هذا الجهد المشترك وبصفة خاصة بإعطاء اﻷولوية في إطار لومي، لتوفير المساعدة الفنية اللازمة لتنمية التجارة. |
Apelamos a todos los protagonistas, a todos los niveles, nacional, regional e internacional, a que apoyen y contribuyan a este esfuerzo común. | UN | وإننا ندعو جميع الجهات الفاعلة على كافة اﻷصعدة الوطنية - واﻹقليمية والدولية - أن تدعم هذا الجهد المشترك وتساهم فيه. |
Sin tratar de sonar demasiado solemne, quiero decir que estos desafíos van más allá de cualquier consideración que pueda dividirnos. En esta coyuntura de la historia nos reunimos aquí, ante todo, como miembros de la familia humana que desean estar presentes en este esfuerzo común por preservar nuestro futuro y nuestra civilización. | UN | وبدون رغبة مني في الإفراط بالجدية، أود أن أقول إن هذه التحديات تتجاوز أي اعتبارات قد تفرق بيننا عند هذا المنعطف التاريخي، فقد اجتمعنا هنا بوصفنا أعضاء في الأسرة الإنسانية في المقام الأول، تحدونا الرغبة في الإسهام في هذا الجهد المشترك للحفاظ على مستقبلنا وحضارتنا. |
Amante de la paz y animado por la voluntad de cooperar, sin excepción, con todos los Estados, Burkina Faso no dejará de hacer su modesta contribución a la realización de este esfuerzo común. | UN | وإذ يدفع السلام بوركينا فاسو وتحفزها إرادة التعاون مع جميع الدول دون استثناء، فهي لن تقصّر في تقديم إسهامها المتواضع في هذا الجهد المشترك. |
Rumania tiene el propósito de contribuir a este esfuerzo común mediante la consolidación de los resultados que ya ha obtenido en la tarea de construir una nueva sociedad democrática basada en el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la economía de mercado, con el fin de afirmarse como factor de estabilidad en la región. | UN | وتعتزم رومانيا اﻹسهام في هذا الجهد المشترك عن طريق تعزيز إنجازاتها في مجال إقامـــة مجتمع ديمقراطي جديد على أساس سيادة القانــون واحتـرام حقوق اﻹنسان واقتصاد السوق، بقصد تأكيد وجودها كعامل استقرار في المنطقة. |
Esperamos seguir trabajando con usted en este esfuerzo común a fin de que, cuando la Embajadora Al-Khalifa asuma la Presidencia de la Asamblea General en septiembre, podamos enfrentar el futuro de las Naciones Unidas con confianza y en unidad. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم في هذا الجهد المشترك حتى يمكننا حين تتولى السفيرة هيا آل خليفة رئاسة الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر أن نتعامل مع مستقبل الأمم المتحدة بثقة واتحاد. |
Finalmente, deseamos reiterar nuestro agradecimiento por la solidaridad y el apoyo al llamamiento urgente de las Naciones Unidas para el desarrollo e invitamos a aquellos Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho y que deseen hacerlo a sumarse a este esfuerzo común. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب مجدداً عن شكرنا على ما تلقيناه من تضامن ودعم إنمائي استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة. ونحث الدول الأعضاء التي لم تشارك في هذا الجهد المشترك وترغب في المشاركة إلى أن تفعل ذلك. |
La Unión Europea está dispuesta a contribuir de manera constructiva en este esfuerzo común durante todo el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يقف على أهبة الاستعداد لﻹسهام بروح بناءة في هذا المسعى المشترك طوال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Por estas razones, Francia desearía participar activamente en este esfuerzo común y aportar sus contribuciones y su experiencia al Grupo Consultivo Especial sobre Haití. | UN | ولهذه الأسباب، تود فرنسا أن تقوم بدور نشط في هذا المسعى المشترك والإسهام في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي ووضع خبرتها في خدمته. |