Tratemos todos, si Dios quiere, de superar este fenómeno y de llegar con esta Conferencia a los objetivos proclamados. Gracias señor Presidente. | UN | فلنحاول جميعاً إن شاء الله أن نتغلب على هذه الظاهرة ولنصل بهذا المؤتمر إلى الهدف المنشود وشكراً سيدي الرئيس. |
Sin embargo, aún deben hacerse considerables esfuerzos debido a la magnitud de este fenómeno y a la falta de los medios materiales requeridos para la lucha contra este flagelo. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتوجب بذل جهود كبيرة بسبب أهمية هذه الظاهرة وانعدام الوسائل المادية المطلوبة لكفاح هذه اﻵفة. |
Venezuela observa con mucho interés este fenómeno y está dispuesta a apoyar el proyecto de resolución que se presente sobre este asunto. | UN | وتتابع فنزويلا هذه الظاهرة باهتمام شديد، وهي على استعداد لتأييد مشروع القرار المتعلق بهذا البند. |
Sólo la unión de todas las fuerzas, la colaboración internacional y el empeño mancomunado nos permitirán sentar las bases necesarias para frenar este fenómeno y ponerle fin. | UN | وما لم نوحد جميع جهودنا ونتعاون على الصعيد الدولي ونعمل معا، لن يتسنى لنا إرساء اﻷسس اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة. |
Sírvanse indicar con detalles cuáles son las políticas preventivas para enfrentar este fenómeno y para asegurar el efectivo cumplimiento de la ley. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وكفالة الإنفاذ الفعال للقوانين. |
36. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe un plan nacional de acción de lucha contra el aumento de las personas sin hogar en los Países Bajos, y que examine las causas y disponga medidas para prevenir este fenómeno y rehabilitar a las personas sin hogar (art. 11). | UN | 36- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة ارتفاع حجم التشرد في هولندا، والنظر في أسبابه وتحديد سبل وطرق منع التشرد وإعادة تأهيل المشردين (المادة 11). |
Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. | UN | وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل. |
Es imprescindible que se lleven a cabo investigaciones y que se reúna información para evaluar la extensión de este fenómeno y la respuesta que le da el sistema de justicia penal. | UN | وهناك حاجة ملحﱠة الى اجراء البحوث وجمع المعلومات بغية تقييم نطاق هذه الظاهرة ومدى استجابة نظام القضاء الجنائي تجاهها. |
Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. | UN | وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل. |
Insistiendo en que la impunidad de los actos que conduzcan a desapariciones forzadas contribuye a perpetuar este fenómeno y constituye uno de los obstáculos para explicarlo, | UN | وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها، |
Mi país está a punto de promulgar una ley para limitar este fenómeno y, en última instancia, ponerle fin. | UN | وبلادي بصدد إصدار قانون يحد من هذه الظاهرة. |
El Comité tal vez desee conocer datos sobre las causas de este fenómeno y la respuesta de los sistemas sanitarios y sociales al respecto. | UN | وقد ترغب اللجنة في التحقيق بشأن ما هو معروف عن أسباب هذه الظاهرة وتصدي نظم الخدمات الصحية والاجتماعية لها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique la acción para poner fin a este fenómeno y que cree un mecanismo de vigilancia independiente para investigar las acusaciones de conducta policial indebida. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف إجراءاتها لوقف هذه الظاهرة وإنشاء آلية رصد مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة. |
Incluir información adicional que explique las causas de este fenómeno y las medidas emergentes para revertir la situación. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه. |
Incluir información adicional que explique las causas de este fenómeno y las medidas emergentes para revertir la situación. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه. |
Esta información permitirá apoyar el desarrollo de las pautas de investigación de este fenómeno y coadyuvar en las acciones jurídicas. | UN | وستساعد هذه المعلومات في دعم تحديد نماذج لدراسة هذه الظاهرة والمساعدة في الإجراءات القانونية. |
Por lo tanto, queremos reiterar nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad y al Comité pertinente para que traten de establecer una definición clara de este fenómeno y de sus causas profundas. | UN | ولذلك، فإننا نكرر دعوتنا إلى مجلس الأمن وإلى لجانه ذات الصلة إلى إيجاد تعريف للإرهاب، والى ضرورة تشخيص هذه الظاهرة من خلال دراسة الأسباب الجذرية لها. |
Sírvanse indicar con detalles cuáles son las políticas preventivas para enfrentar este fenómeno y para asegurar el efectivo cumplimiento de la ley. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وإنفاذ القوانين ذات الصلة. |
Además, el Comité recomienda que el Gobierno lleve a cabo un estudio completo de alcance nacional sobre los suicidios entre los jóvenes para permitir a las autoridades conocer mejor este fenómeno y tomar las medidas adecuadas para reducir la tasa de suicidios. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
Además, el Comité recomienda que el Gobierno lleve a cabo un estudio completo de alcance nacional sobre los suicidios entre los jóvenes para permitir a las autoridades conocer mejor este fenómeno y tomar las medidas adecuadas para reducir la tasa de suicidios. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
335. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe un plan nacional de acción de lucha contra el aumento de las personas sin hogar en los Países Bajos, y que examine las causas y disponga medidas para prevenir este fenómeno y rehabilitar a las personas sin hogar (art. 11). | UN | 335- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة ارتفاع حجم التشرد في هولندا، والنظر في أسبابه وتحديد سبل وطرق منع التشرد وإعادة تأهيل المشردين (المادة 11). |