Ello no demuestra que exista una situación de discriminación respecto de este grupo de mujeres. Artículo 15 | UN | غير أن ذلك لا يقدم أي مبررات للقول بأن هناك تمييزا ضد هذه الفئة من النساء. |
Los materiales de información oficiales incluyen datos poco precisos y parciales sobre este grupo de mujeres. | UN | بيد أن المعلومات الرسمية عن هذه الفئة من النساء مشتتة وغير دقيقة. |
Se puso en práctica una serie de medidas gubernamentales a fin de asistir a este grupo de mujeres. | UN | ومن المتوقع أن تساعد عدد من التدابير الحكومية هذه الفئة من النساء. |
Adicionalmente, indicar qué esfuerzos se están realizando para asegurar el acceso a los servicios de salud a este grupo de mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى تبيان الجهود التي تبذل لكفالة حصول هذه الفئة من النساء على الخدمات الصحية. |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto de estas iniciativas y si existen planes para adoptar un plan integral para erradicar el VIH/SIDA con programas especiales dirigidos a este grupo de mujeres. | UN | يُرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. |
Sírvanse indicar las iniciativas encaminadas a rehabilitar y reintegrar en la sociedad a este grupo de mujeres. | UN | يُرجى بيان نوع المبادرات القائمة التي ترمي إلى تأهيل هذه الفئة من النساء وإعادة اندماجهن في المجتمع. |
Sírvase indicar las iniciativas encaminadas a rehabilitar y reintegrar en la sociedad a este grupo de mujeres. | UN | يرجى بيان نوع المبادرات القائمة التي ترمي إلى تأهيل هذه الفئة من النساء وإعادة اندماجهن في المجتمع. |
Se requieren mejores soluciones para proteger a este grupo de mujeres. | UN | ويلزم توفير آفاق أفضل من أجل صون هذه الفئة من النساء. |
En 1993 se distribuyó un cuestionario entre las mujeres de asociaciones locales de impedidos de los países que cooperan con este órgano para tener una idea más precisa de la situación de este grupo de mujeres. | UN | وتم في عام ١٩٩٣، توزيع استبيان على نساء الرابطات المحلية للمعوقين في البلدان التي تتعاون مع هذا الجهاز للحصول على فكرة أكثر دقة عن حالة هذه الفئة من النساء. |
En 2002 este grupo de mujeres se convirtió en tema de un estudio sobre los problemas con que tropiezan las mujeres discapacitadas expuestas a la violencia en el hogar y sobre los ofrecimientos de apoyo existentes. | UN | وفي عام 2002، أصبحت هذه الفئة من النساء موضوع دراسة عن المشاكل التي تصادفها المعوقات عند تعرضهن للعنف المنزلي وعن عروض الدعم المتاحة. |
Al mismo tiempo, este grupo de mujeres sigue en los refugios durante períodos más largos de tiempo y, cuando está expuesto a la violencia, necesita incuestionablemente un apoyo extra. | UN | وفي الوقت نفسه، تبقى هذه الفئة من النساء في تلك الأماكن لفترات زمنية أطول، ولا ريب في أن هذه الفئة تحتاج إلى دعم إضافي عند تعرضها للعنف. |
Si bien este grupo de mujeres puede beneficiarse de los marcos legales y de políticas de carácter general sobre la migración, la igualdad entre los géneros, la violencia contra la mujer y las actividades laborales, faltan medidas específicas para hacer concretamente frente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وبرغم أن هذه الفئة من النساء قد تستفيد من الأطر العامة القائمة للقوانين والسياسات التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة و العمل، يوجد نقص في التدابير التي تهدف إلى معالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد. |
24. Cuáles son las causas de que la tasa de desempleo de las mujeres con mayor nivel educativo sea particularmente alta en Bosnia y Herzegovina y qué medidas se están adoptando, y con qué resultados, para contribuir a la emancipación económica de este grupo de mujeres. | UN | 24 - ما هي أسباب الارتفاع الشديد جدا في معدلات البطالة لدى أكثر النساء تعلما في البوسنة والهرسك، وما هي التدابير التي تتخذ للمساعدة في تمكين هذه الفئة من النساء اقتصاديا، وما هي النتائج التي تحققت بفضلها. |
¿Cuáles son las causas de que la tasa de desempleo de las mujeres con mayor nivel educativo sea particularmente alta en Bosnia y Herzegovina y qué medidas se están adoptando, y con qué resultados, para contribuir a la emancipación económica de este grupo de mujeres? | UN | 24 - وما هي أسباب الارتفاع الشديد جدا في معدلات البطالة لدى أكثر النساء تعلما في البوسنة والهرسك؟ وما هي التدابير التي تتخذ للمساعدة في تمكين هذه الفئة من النساء اقتصاديا، وما هي النتائج التي تحققت بفضلها؟ |
El material de formación del ACNUR, tiene por objetivo mejorar la protección de las refugiadas, incluso en casos de violencia, mientras que las directrices para responder a la violencia contra la mujer en situaciones de emergencia humanitaria, preparadas por el Comité Permanente entre Organismos, sirven de base a la labor que distintos agentes realizan con este grupo de mujeres. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات التدريبية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تعزيز حماية اللاجئات من جملة أمور منها العنف، في حين أن المبادئ التوجيهية التي أعدّتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتصدي للعنف ضد المرأة في حالات الطوارئ الإنسانية تدعم مختلف الأطراف الفاعلة في عملها مع هذه الفئة من النساء. |
Expresó preocupación por informaciones según las cuales había habido casos de trata de mujeres, pero no se habían denunciado; y por que Liechtenstein no hubiera iniciado ninguna investigación de oficio de los casos sospechosos ni emprendido un análisis exhaustivo para realizar una evaluación completa de la situación de este grupo de mujeres. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تفيد بوقوع الاتجار بالنساء لكنه لا يبلغ عنه؛ وأن ليختنشتاين لا تقوم بتحقيقات تلقائية في حالات الاتجار المشبوهة ولا تجري تحليلاً شاملاً بغية التقييم الكامل لحالة هذه الفئة من النساء(50). |
b) Asegure la aplicación efectiva del auto 092 (2008) de la Corte Constitucional sobre la situación de las mujeres desplazadas internas, en particular los 13 programas dirigidos a responder a las necesidades y los riesgos específicos a que se enfrenta este grupo de mujeres; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعال لحكم المحكمة الدستورية 092 (2008) في ما يتعلق بحالة المشردات داخليا، ولا سيما البرامج الثلاثة عشر التي تهدف إلى معالجة الاحتياجات والمخاطر التي تواجهها هذه الفئة من النساء على وجه التحديد؛ |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto de estas iniciativas y si existen planes para adoptar un plan integral para erradicar el VIH/SIDA con programas especiales dirigidos a este grupo de mujeres. | UN | يرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. العلاقات الأسرية |
este grupo de mujeres y niñas merece un reconocimiento por negarse a correr un velo sobre sus horribles experiencias y hacer posible que el resto de la sociedad comparta sus historias. | UN | وينبغي توجيه التحية لهذه المجموعة من النساء والفتيات لرفضهن إخفاء تجربتهن البشعة ولجعلهن بقية المجتمع يشاركهن في قصص معاناتهن. |
Adicionalmente, indicar qué esfuerzos se están realizando para asegurar el acceso a los servicios de salud a este grupo de mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى تبيان الجهود التي تبذل لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية لهذه الفئة من النساء. |