"este instrumento jurídico internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الصك القانوني الدولي
        
    • هذه الأداة القانونية الدولية
        
    este instrumento jurídico internacional, que se negoció durante cuatro años entre los Estados miembros de la OMS, tiene por objeto limitar el daño que causan a la salud los productos de tabaco, y abarca muchos aspectos diversos de la lucha contra el tabaco. UN ويهدف هذا الصك القانوني الدولي الذي استغرق التفاوض بشأنه بين الدول الأعضاء في المنظمة أربع سنوات، إلى الحد من الضرر الذي تسببه منتجات التبغ للصحة. وهو يشمل جوانب مختلفة عديدة من مكافحة التبغ:
    – la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), pese a las observaciones en cuanto a los límites e imperfecciones de este instrumento jurídico internacional, que Argelia comparte con los demás miembros del Movimiento de los Países No Alineados; UN الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الرغم من التحفظات بشأن حدود هذا الصك القانوني الدولي ونقائصه - تلك التحفظات تتشاطرها الجزائر مع اﻷعضاء اﻵخرين في حركة عدم الانحياز؛
    este instrumento jurídico internacional podía producir muchos beneficios que no sólo proseguirían otras actividades satisfactorias para resolver cuestiones apremiantes de carácter nacional e internacional, sino que irían más allá... UN وهناك مزايا كثيرة يمكن أن تتحقق من هذا الصك القانوني الدولي الذي لن يستكمل فقط الجهود الناجحة اﻷخرى لمواجهة القضايا الملحة ذات الاهتمام الوطني والدولي، بل سيتجاوزها أيضا ...
    este instrumento jurídico internacional podía producir muchos beneficios que no sólo proseguirían otras actividades satisfactorias para resolver cuestiones apremiantes de carácter nacional e internacional, sino que irían más allá... UN وهناك مزايا كثيرة يمكن أن تتحقق من هذا الصك القانوني الدولي الذي لن يستكمل فقط الجهود الناجحة اﻷخرى لمواجهة القضايا الملحة ذات الاهتمام الوطني والدولي، بل سيتجاوزها أيضا ...
    Estos países, cuya adhesión masiva al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha mejorado considerablemente la autoridad y el alcance de este instrumento jurídico internacional, no pueden menos que conmoverse legítimamente ante las interpretaciones unilaterales y los intentos de favorecer una erosión de su derecho a la adquisición, sin discriminación, de las tecnologías nucleares para el desarrollo. UN إن هذه البلدان التي عزز انضمامها المكثف إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سلطة وإشعاع هذه الأداة القانونية الدولية لا يمكنها إلا أن تعرب عن قلقها المشروع إزاء التأويلات الأحادية الجانب وبالمحاولات الرامية إلى تسهيل تقويض حقها في الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض التنمية دونما تمييز.
    este instrumento jurídico internacional sería muy útil ya que no sólo daría seguimiento a otras actividades que habían tenido éxito, sino que constituiría un avance en los intentos por resolver cuestiones apremiantes de preocupación nacional e internacional en un contexto multilateral. UN وأشير إلى أن هذا الصك القانوني الدولي سيكون مفيدا للغاية، وأن هذا الصك سيستند إلى بل وسيذهب إلى أبعد من الجهود الناجحة اﻷخرى التي بذلت لمعالجة القضايا الملحة ذات اﻷهمية الوطنية والدولية في سياق متعدد اﻷطراف.
    Georgia es parte en la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares desde 2007 y ya ha ratificado la enmienda de 2005 a la Convención, por lo que pasó a ser parte de este instrumento jurídico internacional de gran importancia. UN وكانت جورجيا طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2007، وصدقت بالفعل على تعديل عام 2005 المدخل على الاتفاقية، وبالتالي، أصبحت طرفا كامل العضوية في هذا الصك القانوني الدولي البالغ الأهمية.
    este instrumento jurídico internacional prevé un enfoque integral de las obligaciones de los Estados partes para prevenir la violencia, proteger y apoyar a las víctimas, procesar a los agresores, actuar de manera inclusiva y coordinada y reforzar la responsabilidad de los Estados para promover la igualdad de género y la protección de los derechos humanos de las víctimas de este tipo de violencia. UN ويوفر هذا الصك القانوني الدولي نهجا شاملا لالتزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بمنع العنف، وحماية الضحايا ودعمهم، ومحاكمة الجناة، والعمل بطريقة منسقة وشاملة وتعزيز مسؤولية الدول عن النهوض بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا العنف.
    Esperamos que la segunda Conferencia sobre Medidas para Facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, que se celebrará en septiembre próximo, sea una nueva oportunidad para alentar la firma y ratificación de este instrumento jurídico internacional por parte de aquellos Estados que aún no lo han hecho. UN ونأمل أن يكون المؤتمر الثاني لتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر القادم، فرصة جديدة للتشجيع على التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني الدولي من قبل الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Tomamos nota con satisfacción de que este instrumento jurídico internacional sobre el terrorismo, que ahora es el decimotercer convenio en ese ámbito, es también el primer instrumento jurídico internacional en esa esfera que aprobó la Asamblea General después del 11 de septiembre de 001. UN ونلاحظ بارتياح أن هذا الصك القانوني الدولي المعني بالإرهاب، الذي هو الآن الاتفاقية الثالثة عشرة في ذلك المجال، يتصادف أيضا أن يكون أول صك قانوني دولي في هذا المضمار تعتمده الجمعية العامة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    19. En la actualidad los ministerios y órganos estatales de la República de Belarús están llevando a cabo una evaluación técnica de las disposiciones del Protocolo V de la CAC con el fin de preparar una conclusión circunstanciada y concertada sobre la conveniencia de que la República de Belarús se adhiera a este instrumento jurídico internacional. UN 19- يعكف حالياً وزراء بيلاروس وهيئات الدولة على إجراء تقييم خبراء لأحكام البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بغية إعداد رأي خبراء متفق عليه بشأن استصواب انضمام بيلاروس إلى هذا الصك القانوني الدولي.
    El seminario favoreció el intercambio de experiencias respecto de los procesos de firma y ratificación del Tratado, así como sobre la puesta en funcionamiento de los centros nacionales de datos y la instalación de las estaciones pertenecientes al sistema internacional de monitoreo del que dispone este instrumento jurídico internacional. UN 10 - وشجعت الحلقة الدراسية تبادل الخبرات فيما يتعلق بإجراءات التوقيع والتصديق على المعاهدة، وكذا بشأن إنشاء المراكز الوطنية للبيانات وإقامة المحطات التابعة لنظام الرصد الدولي التي ينص عليها هذا الصك القانوني الدولي.
    El Gobierno federal está persuadido de que la firma y ratificación de este instrumento jurídico internacional por el mayor número posible de Estados (el Convenio está abierto a la firma de los Estados que no sean miembros del Consejo de Europa) facilitará mucho la lucha contra dichos delitos. UN وتعتقد الحكومة الاتحادية أن التوقيع والتصديق على هذه الأداة القانونية الدولية بواسطة كثير من الدول بقدر الإمكان (الاتفاقية مفتوحة أيضا للتوقيع عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا) سوف يجعلان من الأيسر محاربة هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus