"este marco jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الإطار القانوني
        
    • بهذا الاطار القانوني
        
    • ذلك الإطار القانوني
        
    • لهذا الإطار القانوني
        
    este marco jurídico propicio favorecía el desarrollo de la radio y la prensa privada. UN وقالت إن هذا الإطار القانوني الإيجابي يعمل على النهوض بالإذاعات وبالصحافة الخاصة.
    este marco jurídico debe mantenerse y reforzarse. UN ويجب الحفاظ على هذا الإطار القانوني وتعزيزه.
    este marco jurídico mundial es la base de la paz. UN إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام.
    este marco jurídico está apoyado por dos acuerdos de aplicación, a saber, el Acuerdo sobre las poblaciones de peces, de 1995, y el Acuerdo sobre la Parte XI. UN ويكمل هذا الإطار القانوني اتفاقان تنفيذيان هما اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1955 واتفاق الجزء الحادي عشر.
    este marco jurídico no permite amnistías o indultos a crímenes de guerra o de lesa humanidad. UN ولا يسمح هذا الإطار القانوني بالعفو أو الإبراء من جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    este marco jurídico se ha utilizado para impulsar el desarrollo de políticas y estrategias apropiadas y conseguir la financiación necesaria para que puedan ejercerse esos derechos. UN وقد استُخدم هذا الإطار القانوني لضمان وضع سياسات واستراتيجيات مناسبة ولتأمين التمويل الذي يكفل إعمال هذه الحقوق.
    Dentro de este marco jurídico, los municipios mantienen la competencia de adoptar disposiciones concretas. UN وبموجب هذا الإطار القانوني تخول البلديات صلاحية وضع الترتيبات المحددة.
    este marco jurídico uniforme se centra en los objetivos, el contenido y los niveles de la educación, además de tener en cuenta los derechos y responsabilidades de los alumnos. UN ويركز هذا الإطار القانوني الموحد على أهداف التعليم ومحتواه ومستوياته، بالإضافة إلى حقوق الطلاب ومسؤولياتهم.
    Se determinó que este marco jurídico cumplía con lo previsto en el artículo 15 de la Convención. UN وقد وُجد أنَّ هذا الإطار القانوني مطابق لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    El primer paso para la elaboración de este marco jurídico provisional será redactar un conjunto de reglamentos, comenzando con el relativo a la modificación de la Comisión Electoral Central y siguiendo con un reglamento sobre la fórmula para las elecciones centrales. UN وتتمثل الخطوة الأولى في وضع هذا الإطار القانوني المؤقت في إعداد مسودة مجموعة من القواعد التنظيمية بدءا من قاعدة تنظيمية تتعلق بإقامة لجنة انتخابات مركزية منقحة تليها قاعدة تنظيمية تتعلق بالصيغة اللازمة لإجراء انتخابات مركزية.
    El Gobierno congoleño prevé, no obstante, mejorar progresivamente este marco jurídico revisando, en especial, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad, a fin de incluir en ellos disposiciones relativas al terrorismo. UN غير أن الحكومة الكونغولية تعتزم إجراء التحسينات تدريجيا في هذا الإطار القانوني بالقيام على وجه الخصوص بتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الجنسية بغية إضافة أحكام تتصل بالإرهاب.
    este marco jurídico, con sus funciones, mecanismos y principios, ha permitido y facilitado el desarrollo del proceso de integración en la región mediante la formación de un complejo y dinámico entramado de relaciones comerciales, de diferente grado de profundidad y compromiso. UN وقد أتاح هذا الإطار القانوني ويسّر، بما يشمله من مهام وآليات ومبادئ، نمو عملية التكامل في المنطقة من خلال تشكيل إطار معقد ودينامي للعلاقات التجارية على درجة مختلفة من العمق والالتزام.
    Por lo tanto, este marco jurídico es completamente suficiente para facilitar la realización de actividades en materia de educación que mejoren las oportunidades para el género menos representado. UN لذلك، فإن هذا الإطار القانوني كاف تماما في تحقيق أيسر للأنشطة في مجال التعليم التي من شأنها تحسين فرص الجنس الأقل تمثيلا.
    Es inaceptable que las tecnologías, materiales o equipos nucleares adquiridos con fines pacíficos dentro de este marco jurídico se utilicen posteriormente con objetivos militares después de que un Estado se retire del Tratado. UN وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة.
    El Grupo ha utilizado este marco jurídico al examinar las pérdidas de la categoría " C " aducidas en las reclamaciones referentes a los detenidos fallecidos. UN وقد عمل الفريق ضمن هذا الإطار القانوني لدى استعراض الخسائر من الفئة " جيم " المدرجة ضمن مطالبات المحتجزين المتوفين.
    Es inaceptable que las tecnologías, materiales o equipos nucleares adquiridos con fines pacíficos dentro de este marco jurídico se utilicen posteriormente con objetivos militares después de que un Estado se retire del Tratado. UN وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة.
    Dentro de este marco jurídico riguroso, parece que este proyecto tiene características de desarrollo progresivo del derecho: aunque no propicia esta práctica, permite recurrir a ella, excepcionalmente y con condiciones, para brindar al Estado que actúa de buena fe otra opción distinta de la denuncia del tratado en cuestión. UN وضمن هذا الإطار القانوني الصارم، يبدو أن هذا المشروع يندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون: فهو لا يشجع على هذه الممارسة وإنما يسمح باللجوء إليها، في حالات استثنائية وبشروط، ليتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خيارا آخر غير خيار نقض المعاهدة المعنية.
    este marco jurídico podría orientar la redacción de leyes nacionales y promover la normalización y uniformidad de la terminología a fin de asegurar que todos los gobiernos adopten principios jurídicos suficientemente explícitos sobre este tema. UN ومن شأن هذا الإطار القانوني أن يساعد في صياغة القوانين الوطنية ويسهّل توحيد وتنميط المصطلحات لضمان اعتماد جميع الحكومات مبادئ قانونية صريحة بما يكفي بشأن هذا الموضوع.
    La Organización ha de ceñirse a este marco jurídico y aplicarlo a sus actividades. UN ويتعين على المنظمة أن تتقيد بهذا الاطار القانوني وأن تطبقه على أنشطتها.
    este marco jurídico fundamental que se ha enriquecido a través de los compromisos internacionales y de nuevos desarrollos legislativos nacionales. UN وجرى تعزيز ذلك الإطار القانوني الأساسي من خلال التزامات دولية وإصدار تشريعات وطنية جديدة.
    A fin de asegurar la aplicación eficaz y la implicación de todas las partes interesadas en este marco jurídico global, se deben adoptar las medidas siguientes, conjuntamente con la aplicación de la legislación: UN 32 - وسعياً إلى كفالة التنفيذ الفعال لهذا الإطار القانوني الشامل وإمساك جميع أصحاب المصلحة بزمامه، ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية بالاقتران مع إنفاذ التشريعات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus