"este mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الآلية
        
    • لهذه الآلية
        
    • تلك الآلية
        
    • هذا الترتيب
        
    • هذا المرفق
        
    • وهذه الآلية
        
    • بهذه الآلية
        
    • للآلية
        
    • هذه الأداة
        
    • هذا الجهاز
        
    • ذلك الترتيب
        
    • فهذه الآلية
        
    • آلية كهذه
        
    • لهذا الترتيب
        
    • وهذه الأداة
        
    este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. UN ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين.
    A este respecto, este mecanismo no debe limitarse a los contactos directos entre las partes. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا تقف هذه الآلية عند الاتصالات المباشرة بين الأطراف.
    Se repetirá este mecanismo institucional en cuatro provincias mediante un proyecto que cuenta con el apoyo del Fondo Fiduciario del UNIFEM; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    este mecanismo novedoso bien puede constituir una nueva práctica en casos que así lo ameriten. UN ويمكن لهذه الآلية المبتكرة أن تشكل ممارسة جديدة عند الاقتضاء. جلسة المراجعة الختامية
    este mecanismo también se usa actualmente para fijar las pensiones sobre la base del sueldo del año anterior. UN وتستخدم في الوقت الراهن هذه الآلية أيضاً لتثبيت المعاشات التقاعدية على أساس مرتب العام السابق.
    este mecanismo garantizaría que se trate a todos los Estados Miembros en pie de igualdad y evitaría doble raseros y selectividad. UN ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية.
    La delegación del Sudán presentará su informe de conformidad con este mecanismo en 2011. UN وقال إن بلده سوف يقدم تقريره بموجب هذه الآلية في عام 2011.
    En la primera semana de su puesta en práctica, este mecanismo había dado resultados palpables con la inscripción de 572 empresas. UN ولقد أسفرت هذه الآلية منذ الأسبوع الأول للأخذ بها عن نتائج ملموسة، إذ تم تسجيل 572 وكيلاً اقتصادياً.
    este mecanismo debe complementarse con un marco mejorado para la gestión de las quiebras transfronterizas. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.
    Las Partes podrían adquirir créditos generados por este mecanismo para cumplir sus compromisos de mitigación conforme al artículo 3. UN ويمكن للأطراف احتياز الأرصدة المتولدة بموجب هذه الآلية للوفاء بالتزامات التخفيف الخاصة بها بموجب المادة 3.
    Preocupa especialmente el hecho de que las dos entidades utilicen este mecanismo para concertar acuerdos que les benefician exclusivamente a ellas. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.
    este mecanismo judicial contribuye a prevenir y proteger los derechos de las personas contra todo abuso resultante del ejercicio del poder administrativo. UN وتساعد هذه الآلية القضائية على منع أن تؤدي ممارسة السلطة الإدارية إلى انتهاك حقوق الناس، وعلى حماية هذه الحقوق.
    También ha aumentado el número de Estados Miembros que han utilizado este mecanismo financiero en los últimos meses. UN وحدث أيضا ارتفاع في عدد الدول الأعضاء التي تستخدم هذه الآلية المالية في الشهور الأخيرة.
    este mecanismo ya ha logrado solucionar casos en que se había conminado a abandonar Darfur Occidental a funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد نجحت هذه الآلية بالفعل في إلغاء عكس مسار عملية توجيه الإنذارات لموظفي وكالات الأمم المتحدة لمغادرة غرب دارفور.
    este mecanismo no debería entrañar demoras, dado que se pide a la autoridad nominadora que intervenga en el proceso de nombramiento. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    este mecanismo también ayudará a los miembros del Subcomité a mantenerse al corriente de la situación en distintos países. UN ومن شأن هذه الآلية أن تساعد أيضاً أعضاء اللجنة الفرعية على متابعة الوضع في بلدان مختلفة.
    A nuestro juicio, tal medida contribuye a potenciar la eficacia de este mecanismo de las Naciones Unidas. UN وهذا يعزز في رأينا فعالية هذه الآلية التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización para poner este mecanismo efectivamente al alcance de los niños. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بحملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً.
    Con este mecanismo se logrará recaudar una cifra considerable de fondos, además de tener un efecto ejemplar incluso más importante. UN ومثل تلك الآلية ستجمع كمية كبيرة من الأموال، إضافة إلى أثرها العملي الذي يتصف بمزيد من الأهمية.
    este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    En todo caso, este mecanismo de financiación solo se utilizará cuando se den las siguientes situaciones: UN على أنه يجب عدم استخدام هذا المرفق التمويلي إلا شريطة ما يلي:
    Es necesario reforzar tanto este mecanismo como las necesidades generales de especialización en materia de género. UN وهذه الآلية وتلك الخبرة في مجال المسائل الجنسانية بحاجة إلى تعزيز.
    El representante de Suiza esperaba que este mecanismo se introdujese rápidamente y de ser posible, que se desarrollase aún más. UN وأعرب عن أمله في أن يبدأ الآن العمل سريعاً بهذه الآلية وأن يجري زيادة تطويرها، ما أمكن.
    Algunas delegaciones subrayaron que los Estados usuarios y otros interesados debían prestar mayor apoyo a este mecanismo. UN وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية.
    La importancia de este mecanismo, sin embargo, depende totalmente de su capacidad de transmitir con eficacia su mensaje al mundo real. UN إلا أن أهمية هذه الأداة تتوقف بشكل كامل، على قدرتها على إيصال رسالتها بفعالية إلى العالم الحقيقي.
    Se debe prestar particular atención al lugar donde se ubique este mecanismo dentro del Gobierno para que sea lo más efectivo posible. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمكان الذي يضم هذا الجهاز داخل الهيكل الحكومي ليحقق أكبر قدر من الفعالية.
    A juicio de su delegación, este mecanismo funciona en forma satisfactoria. UN وقال إن وفده يرى أن ذلك الترتيب يعمل بصورة مرضية.
    este mecanismo es de alta densidad de mano de obra, y precisa de un censo a escala mundial cada dos años. UN فهذه الآلية تتطلب عمالة مكثفة، وتقتضي القيام مرة كل سنتين بإجراء تعداد كثيف على النطاق العالمي.
    este mecanismo puede también desempeñar un papel esencial en la emisión de obligaciones y de otros títulos negociables por parte del concesionario. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    El Gobierno dará carácter oficial a este mecanismo mediante la introducción de enmiendas a la Ley de informes sobre transacciones financieras de 1988, para asegurarse de que se suministrará información sobre cualesquiera transacciones y transferencias internacionales de fondos posiblemente vinculadas a actividades terroristas. UN وستقوم الحكومة بوضع الأشكال التنظيمية لهذا الترتيب من خلال تعديلات على قانون تقارير المعاملات المالية لعام 1988 لضمان تقديم التقارير عن المعاملات والتحويلات النقدية الدولية التي يحتمل أن تكون متصلة بالإرهاب.
    Con este mecanismo, el personal y los asociados de las Naciones Unidas en todo el mundo podrán obtener información sobre acuerdos de paz anteriores y conocimientos extraídos de experiencias previas para aplicarlos a acciones actuales. UN وهذه الأداة سوف تمكّن موظفي الأمم المتحدة وشركائها في مختلف أنحاء العالم من الحصول على معلومات بشأن اتفاقيات السلام السابقة والاستفادة من التجارب السابقة لتطبيق جهودها الحالية على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus