"este objetivo mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الهدف من خلال
        
    • هذا الهدف عن طريق
        
    • هذا الالتزام بفضل
        
    La Conferencia puede lograr este objetivo mediante un proceso estructurado, con una planificación cuidadosa y una firme dedicación política. UN فمؤتمر نزع السلاح يستطيع تحقيق هذا الهدف من خلال عملية مهيكلة، مع تخطيط محكم والتزام سياسي قوي.
    Pretendo lograr este objetivo mediante cambios y creación, y esta es la misión de mi Gabinete. UN وإنني أعتزم تحقيق هذا الهدف من خلال التغيير واﻹبداع. وهذه هي مهمة وزارتي.
    Creemos que podremos lograr este objetivo mediante un marco exhaustivo de medidas e instrumentos garantizados. UN ونحن نعتقد أن بإمكاننا بلوغ هذا الهدف من خلال اعتماد إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة.
    La presente propuesta pretende lograr este objetivo mediante un plan con varios ámbitos de actuación apoyado por Religions for Peace. UN ويسعى هذا الاقتراح إلى متابعة هذا الهدف عن طريق خطة العمل المتعددة التي يدعمها المؤتمر العالمي للأديان من أجل السلام.
    Grecia ha contribuido a este objetivo mediante el suministro de importante asistencia a distintos países y la entrega de contribuciones voluntarias al fondo de cooperación técnica del OIEA. UN وقال إن اليونان قد ساهمت في تحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم مساعدة كبيرة لبلدان مختلفة وعن طريق دفع تبرعات لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La nueva Directora General de la UNESCO, Sra. Irina Bokova, ha hecho, además, de la igualdad entre los géneros una de las principales prioridades de su mandato, y se ha comprometido firmemente a perseguir este objetivo mediante programas sustantivos y medidas concretas en todas las esferas de competencia de la UNESCO. UN وعلاوة على ذلك، جعلت السيدة إيرينا بوكوفا، المديرة العامة الجديدة لليونسكو، المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات الرئيسية في ولايتها، وهي تسهم بقوة في السعي لتحقيق هذا الالتزام بفضل برامج موضوعية وإجراءات محددة في جميع مجالات اختصاص اليونسكو.
    Es posible lograr este objetivo mediante una reforma del sistema que se base en la igualdad, la justicia y una democracia más amplia, y que esté orientada a velar por la mayor participación y justa repartición de los deberes y poderes entre todos los Estados Miembros. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال إصلاحنا المنظومة مسترشدين بمبادئ المساواة والعدالـــة والديمقراطية بمعناها اﻷعم، ومستهدفين ضمان مشاركـــة أوسع وتقاسم منصف للواجبات والسلطات بين جميع الدول اﻷعضاء.
    El subprograma persigue este objetivo mediante la promoción y venta de publicaciones de las Naciones Unidas, incluida la comercialización general y la venta de informes, libros, revistas, documentos, microfichas, bases de datos, vídeos, CD-ROM y otros productos electrónicos. UN ويدعم البرنامج الفرعي هذا الهدف من خلال الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ومبيعاتها، الذي يشمل التسويق العام وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والمستنسخات المجهرية وقواعد البيانات وأشرطة الفيديو والأقراص المضغوطة وغيرها من المنتجات الإلكترونية.
    El Departamento persigue este objetivo mediante una amplia gama de programas destinados a garantizar la adopción de sistemas de justicia penal eficaces, justos y responsables, la promoción de la seguridad pública y el establecimiento del estado de derecho. UN وتعمل الإدارة على بلوغ هذا الهدف من خلال نطاق واسع من البرامج المصممة لكفالة اعتماد نظم للعدالة الجنائية تتسم بالإنصاف وتخضع للمساءلة، وتعزيز السلامة العامة وتوطيد سيادة القانون.
    Esta persigue este objetivo mediante iniciativas que aumentan el impacto de la sociedad civil y que vinculan el trabajo de la Alianza con las actividades oficiales de las Naciones Unidas. UN ويسعى التحالف لتحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المجتمع المدني عن طريق الربط بين عمله وبين الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة.
    Los gobiernos y la sociedad civil podrían tratar de conseguir este objetivo mediante reformas normativas y fiscales, prácticas de gestión eficientes, inversiones nuevas e innovadoras y la elección informada del consumidor. UN ويمكن أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى تحقيق هذا الهدف من خلال إصلاحات في السياسة العامة وإصلاحات مالية، وممارسات إدارية ذات كفاءة واستثمارات جديدة ومبتكرة، وخيار استهلاكي مستنير.
    El subprograma persigue este objetivo mediante la promoción y venta de publicaciones de las Naciones Unidas, incluida la comercialización general y la venta de informes, libros, revistas, documentos, microfichas, bases de datos, vídeos, CD-ROM y otros productos electrónicos. UN ويدعم البرنامج الفرعي هذا الهدف من خلال الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ومبيعاتها. وهذا يشمل التسويق العام وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والمستنسخات الصورية المجهرية وقواعد البيانات وأشرطة الفيديو والأقراص المضغوطة وغيرها من المنتجات الإلكترونية.
    La primera oración evoca este objetivo mediante la frase " la más amplia publicidad posible " . UN وتثير الجملة الأولى هذا الهدف من خلال العبارة التالية " أكبر قدر ممكن من الدعاية " .
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) está apoyando este objetivo mediante programas de alfabetización de nueve meses de duración. UN وتدعم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) هذا الهدف من خلال برامج لمحو الأمية مدتها تسعة أشهر.
    Sexto Objetivo: VIH/SIDA - MSI contribuye a la consecución de este objetivo mediante la distribución de preservativos, el asesoramiento y los análisis voluntarios, y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN الهدف 6: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - أسهمت مؤسسة ماري ستوبس الدولية في هذا الهدف من خلال توزيع الرفالات، وتقديم المشورة الطوعية، وتوفير الفحص والوقاية من نقل الأمراض من الأم إلى الطفل.
    Las actividades destinadas a reflejar la cuestión del género en los presupuestos y estadísticas nacionales contribuyen también a lograr este objetivo, mediante el fomento de la buena gestión pública y la incorporación de una perspectiva de género. UN وتعمل اﻷنشطة الموجهة نحو مراعاة الفوارق بين الجنسين في الميزانيات والاحصاءات الوطنية أيضا على دعم بلوغ هذا الهدف عن طريق تعزيز الحكم الرشيد وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Se previó alcanzar este objetivo mediante el suministro de información fiable y actualizada sobre las tendencias de la corrupción y las estrategias para reducirla y acabar con ella. UN وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.
    Se tratará de lograr este objetivo mediante actividades regionales que se emprenderán conjuntamente con los gobiernos, medidas para aumentar la eficacia de la gestión de los servicios y programas sociales centrales, y servicios de asesoramiento sobre población que se prestarán a las autoridades regionales y locales. UN وسيجري العمل على تحقيق هذا الهدف عن طريق اﻷنشطة اﻹقليمية المضطلع بها بالاشتراك مع الحكومات وعن طريق التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية في إدارة الخدمات الاجتماعية والبرامج المركزية وتقديم الخدمات الاستشارية في مجال السكان للسلطات اﻹقليمية والمحلية.
    Se tratará de lograr este objetivo mediante actividades regionales que se emprenderán conjuntamente con los gobiernos, medidas para aumentar la eficacia de la gestión de los servicios y programas sociales centrales, y servicios de asesoramiento sobre población que se prestarán a las autoridades regionales y locales. UN وسيجري العمل على تحقيق هذا الهدف عن طريق اﻷنشطة اﻹقليمية المضطلع بها بالاشتراك مع الحكومات وعن طريق التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية في إدارة الخدمات الاجتماعية والبرامج المركزية وتقديم الخدمات الاستشارية في مجال السكان للسلطات اﻹقليمية والمحلية.
    ONU-Hábitat presta asistencia a los Estados miembros para lograr este objetivo mediante instrumentos de fomento tales como la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y mediante actividades operacionales y programáticas en materia de mejora de barrios de tugurios a los niveles subregional, regional y nacional. UN ويساعد موئل الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق هذا الهدف عن طريق أدوات المناصرة مثل الحملة العالمية لضمان الحيازة، وعن طريق الأنشطة التشغيلية والبرامجية في مجال النهوض بالأحياء الفقيرة، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والقطرية.
    La primera mujer Directora General de la UNESCO, elegida en noviembre de 2009, ha hecho de la igualdad entre los géneros una de las principales prioridades de su mandato, y se ha comprometido firmemente a perseguir este objetivo mediante programas sustantivos y actividades concretas. UN وقد جعلت السيدة إيرينا بوكوفا، أول سيدة تشغل منصب المدير العام لليونسكو بعد انتخابها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات الرئيسية في ولايتها، كما أنها تسهم بقوة في السعي لتحقيق هذا الالتزام بفضل برامج موضوعية وإجراءات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus