Las Naciones Unidas no se desalentaban ante este obstáculo, y proseguirían sus gestiones. | UN | ولكن هذه العقبة لا تثبط همة اﻷمم المتحدة وسوف تواصل جهودها. |
La eliminación de este obstáculo es un paso importante hacia la creación de un clima de inversiones en que pueda fomentarse el uso eficaz de la energía. | UN | وإن إزالة هذه العقبة المتمثلة في أسعار منخفضة للطاقة خطوة هامة نحو إيجاد مناخ استثماري يمكن أن تزدهر في إطاره كفاءة استخدام الطاقة. |
Corresponde a la comunidad internacional eliminar este obstáculo a la paz y la estabilidad en la isla. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يزيل هذه العقبة القائمة أمام تحقيق السلام والاستقرار في الجزيرة. |
este obstáculo también se traduce en una falta de capacidad local para participar en la transferencia de tecnología en el marco de los programas de desarrollo. | UN | ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية. |
Para superar este obstáculo, la Corte ha tomado la iniciativa de promover ante la Asamblea Legislativa reformas sencillas a la legislación aplicable a estos procedimientos, a fin de permitir mayor celeridad a su trámite. | UN | وقصد التغلب على هذا الحاجز قامت المحكمة العليا بالمبادرة التي تمثلت في أن اقترحت على الجمعية التشريعية إدخال تعديلات بسيطة على التشريع المنطبق على هذه اﻹجراءات قصد التمكين من تنفيذها بشكل أسرع. |
este obstáculo priva exclusivamente a Israel de la posibilidad de ser elegido para cualquiera de los órganos principales de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وهذه العقبة تمنع إسرائيل، بمفردها، من أن تكون قادرة على أن تنتخب في اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن. |
este obstáculo podría superarse promoviendo la interacción y la educación. | UN | ويمكن التغلب على هذه العقبة بزيادة التفاعل والتعليم. |
este obstáculo se ha puesto de manifiesto en varias actividades recientes de concienciación y creación de capacidad. | UN | وقد جرى إبراز هذه العقبة في العديد من الأنشطة التي نظمت مؤخرا بشأن زيادة الوعي وبناء القدرات. |
El Secretario General debe desempeñar un papel más activo para ayudar a ambas instituciones a superar este obstáculo. | UN | وينبغي أن يضطلع الأمين العام بدور استباقي إلى حد أبعد في مساعدة كلتا الهيئتين على تذليل هذه العقبة. |
Estoy seguro de que la inventiva y la creatividad colectivas de los seis Presidentes podrán ayudarnos a superar este obstáculo. | UN | وأنا على يقين أنه بإمكان الحقيقة والإبداع الجماعيين للرؤساء الستة أن يساعداننا على تجاوز هذه العقبة. |
El Secretario General debe desempeñar un papel más activo para ayudar a ambas instituciones a superar este obstáculo. | UN | وينبغي أن يضطلع الأمين العام بدور استباقي إلى حد أبعد في مساعدة كلتا الهيئتين على تذليل هذه العقبة. |
este obstáculo se puede vencer y su solución podría constituir la clave para lograr un avance importante. | UN | ويمكن التغلب على هذه العقبة ويمكن أن يتيح حلها مفتاحاً لإحراز تقدم. |
Si bien el reglamento nos obliga claramente a volver a superar este obstáculo el próximo año, me parece que no debería seguir representando un obstáculo. | UN | وإذا كان من الواضح أن النظام الداخلي يلزمنا بأن نتخطى هذه العقبة في العام القادم فإنني لا أرى أنها ستظل كذلك مدة طويلة. |
Hay que superar este obstáculo con reglamentos específicos que introduzcan la obligatoriedad de denunciar tales incidentes. | UN | ويجب تذليل هذه العقبة بسـنّ قواعد تنظيمية محددة تجعل إبلاغهم عن تلك الحوادث أمرا إلزاميا. |
De repente se me ocurrió la forma de eliminar este obstáculo. | Open Subtitles | فجأة ، خطر على بالي وسيلة لتخليص نفسي من هذه العقبة |
Yal luchar por superar este obstáculo, he descubierto que los del FBI... están sospechosamente bien informados acerca | Open Subtitles | ومن خلال سعيي للتغلب على هذه العقبة وجدت أن، إف بي آي |
Las cuestiones de la eliminación de la pobreza, el desarrollo y la estabilidad dependen en cierta medida de que se venza este obstáculo objetivo y natural mediante la cooperación. | UN | إن مسائل الحد من الفقر والتنمية والاستقرار ترتهن كلها بإمكانية التغلب على هذا العائق الطبيعي والموضوعي من خلال التعاون. |
Se pide cooperación para abordar este obstáculo esencial para la producción de recursos no vivos en el límite exterior de la plataforma continental. | UN | والتعاون مطلوب لمعالجة هذا العائق الخطير في طريق تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي. |
48. Resulta muy difícil invertir este obstáculo concreto a la restitución, a menos que se tomen las medidas adecuadas para garantizar que los actuales ocupantes no se queden sin hogar o se les ofrezca un realojamiento insatisfactorio. | UN | 48- وتأكد أن اجتياز هذا الحاجز بالذات الذي يعرقل الرد أمر بالغ الصعوبة إلا إذا اتُخذت تدابير مناسبة لضمان حماية الشاغلين الحاليين من فقدان المأوى أو إعادة الإسكان في ظروف غير معقولة. |
este obstáculo no tiene porque darse cuando las partes han concertado un acuerdo previo de acudir a la conciliación. | UN | وهذه العقبة لا تواجه عندما يكون الطرفان قد عقدا من قبل اتفاقا للتوفيق. |
este obstáculo ha entorpecido sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وكانت هذه عقبة أمام جهودها الانمائية. |