"este ofrecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا العرض
        
    • هذا العَرض
        
    • لهذا العرض
        
    Algunas de ellas rechazaron este ofrecimiento y permanecen aún en prisión. UN ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن.
    Nosotros reiteramos ahora este ofrecimiento para mantener conversaciones. UN وها نحـــن نكــرر اﻵن هذا العرض للمحادثات.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Mock, reiteró este ofrecimiento en su declaración formulada durante el debate general del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Algunas de ellas rechazaron este ofrecimiento y permanecen aún en prisión. UN ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن.
    Treinta y dos Estados Partes aceptaron este ofrecimiento, y 48 representantes de Estados Partes fueron patrocinados para asistir a las reuniones de abril. UN وقبلت هذا العَرض 32 دولة طرفاً وحصل 48 ممثلاً على الرعاية لحضور اجتماعات نيسان/أبريل.
    El presente informe tiene por objeto procurar que la Junta Ejecutiva brinde su apoyo a la aceptación, en principio, de este ofrecimiento por el Secretario General. UN ويهدف هذا التقرير إلى التماس تأييد المجلس التنفيذي لقبول اﻷمين العام لهذا العرض من حيث المبدأ.
    Por supuesto, este ofrecimiento dependerá de su aprobación y de una decisión favorable de los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا العرض مرهون بموافقتكم وبقرار مؤيد من الدول اﻷعضاء.
    Se cree que este ofrecimiento se envió a todas las direcciones de correo electrónico en el mundo. UN ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم.
    este ofrecimiento no podrá ser considerado como acto inamistoso ni como injerencia en los asuntos internos del Estado y será examinado de buena fe. UN ويجب ألا ينظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحسن نية.
    En ese sentido, se mantendrán contactos con los órganos de las Naciones Unidas a los efectos de oficializar la implementación de este ofrecimiento. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض. ــ ــ ــ ــ ــ
    En ese sentido, se mantendrán contactos con los órganos de las Naciones Unidas a los efectos de oficializar la implementación de este ofrecimiento. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض. ــ ــ ــ ــ ــ
    Abrigamos la esperanza de que el Consejo de Seguridad acepte este ofrecimiento y tome medidas para hacer frente al punto muerto al que el Presidente Kabila parece haber conducido al Consejo. UN ونأمل أن يقبل مجلس الأمن هذا العرض وأن يتصرف بشأن الورطة التي يبدو أن الرئيس كابيلا أوقع المجلس فيها.
    Cuatro Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento para la REP7. UN وقبلت أربع دول غير أطراف هذا العرض لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Aún no ha habido respuesta a este ofrecimiento ni medidas relacionadas con él. UN ولم تتلق اليونيسيف بعد أي رد على هذا العرض.
    Treinta y cinco Estados Partes aceptaron este ofrecimiento, y 54 representantes de Estados Partes fueron patrocinados para asistir a la REP8. UN وقبلت هذا العرض 35 دولة طرفاً، وحصل على الرعاية لحضور الاجتماع الثامن 54 ممثلاً.
    Cuatro Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento para la REP8. UN وقبلت 4 دول غير طرف هذا العرض لحضور الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    este ofrecimiento no podrá ser considerado como acto inamistoso ni como injerencia en los asuntos internos del Estado y será examinado de buena fe. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.
    Exhortamos al Irán a que responda de manera positiva y sin más dilación a este ofrecimiento de diálogo. UN وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار.
    este ofrecimiento también refleja la voluntad y el deseo de todos los coreanos de lograr la reunificación independiente, la paz y la prosperidad del país. UN ويعبر هذا العرض أيضاً عن رغبة جميع الكوريين وتطلعاتهم بشأن تحقيق إعادة توحيد البلد والسلام والازدهار فيه بصورة مستقلة.
    El Grupo de Donantes del Programa invitó a 45 Estados partes a solicitar el patrocinio de hasta 77 delegados para asistir a la REP9. 35 Estados partes aceptaron este ofrecimiento, y 56 representantes de Estados partes fueron patrocinados para asistir a la REP9. UN ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 77 مندوباً لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف. وقبلت هذا العَرض 35 دولة طرفاً وحصل 56 ممثلاً عن دول أطراف على الرعاية لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    Sin dejar de apreciar este ofrecimiento, el Inspector espera que el país anfitrión considere la posibilidad de hacer un ofrecimiento más generoso a este respecto. UN وفيما يُعرب المفتش عن تقديره لهذا العرض يأمل في أن ينظر البلد المضيف في تقديم عرض أسخى في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus