Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار. |
Quizás se pueda objetar la inclusión de este párrafo en un artículo 8 que trata de la aplicación del proyecto de convenio. | UN | وقد يكون وضع هذه الفقرة في المادة ٨، التي تتناول تطبيق مشروع الاتفاقية، محل تساؤل. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. | UN | وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة. |
Investigaciones conjuntas Se ha de examinar la colocación de este párrafo en el presente artículo, en relación con el párrafo 2) c) del artículo 19 o en un artículo aparte sobre equipos conjuntos de investigación. | UN | التحقيقات المشتركةسوف ينظر فيما اذا كانت هذه الفقرة ستدرج في هذه المادة ، بالاقتران مع الفقرة ٢ )ج( من المادة ٩١ ، أو في مادة منفصلة بشأن أفرقة التحقيق المشتركة . |
Se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. | UN | وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية. |
Señalemos que el Código Civil kuwaití incluye una explicación de este párrafo en sus siguientes artículos. | UN | نلاحظ أن القانون المدني الكويتي قد تولى شرح هذه الفقرة في المواد التالية: |
Se manifestaron a favor de incluir la propuesta de consenso presentada por Chile y la enmienda de los Países Bajos a ella en el informe con objeto de facilitar el debate de este párrafo en segunda lectura. | UN | وحبﱠذوا إدراج الاقتراح الذي قدمته شيلي والتعديل الذي أدخلته هولندا عليه في التقرير لتسهيل مناقشة هذه الفقرة في القراءة الثانية. |
Más aún, la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución sentaría un mal precedente, al permitir a las Naciones Unidas imponer determinados valores sociales sin tener en cuenta las diferencias culturales y sociales existentes entre los Estados Miembros. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار سيرسي سابقة سيئة، إذ يسمح للأمم المتحدة بفرض قِيَم معينة دون اعتبار للفروق الاجتماعية والثقافية الموجودة الآن بين الدول الأعضاء. |
Párrafo 47. Se está intentando atender a la petición que figura en este párrafo en el contexto de la ejecución del programa de reforma lanzado el año pasado por el Secretario General. | UN | ٣٧ - الفقرة ٤٧ - تجري متابعة تنفيذ الطلب الوارد في هذه الفقرة في سياق تنفيذ برنامج الإصلاح الذي بدأه الأمين العام في عام ١٩٩٧. |
El OSE y el OSACT invitaron a la secretaría a que recopilara las comunicaciones señaladas en este párrafo en un documento de la serie MISC para su examen.] | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأمانة إلى أن تجمع ورقات المعلومات المشار إليها في هذه الفقرة في وثيقة متفرقات كي تنظرا فيها.] |
Se convino en que el Grupo de Trabajo examinara este párrafo en un futuro período de sesiones, a fin de analizar más a fondo el tratamiento del concepto de " la carga de la prueba " . | UN | واتُّفق على أن يناقش الفريق العامل هذه الفقرة في دورة مقبلة لمواصلة النظر في صياغة مفهوم " عبء الإثبات " . |
163. El representante de Chile propuso que se insertara este párrafo en la introducción de las directrices y se añadieran al principio del párrafo las palabras " Conforme a lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " . | UN | ٣٦١- واقترح ممثل شيلي أن تُدرَج هذه الفقرة في مقدمة المبادئ التوجيهية وأن تضاف في بداية الفقرة عبارة " وفقا ﻷحكام المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل " . |
El Sr. SVIRIDOV (Federación de Rusia) dice que tanto en las consultas como en la presente sesión se han planteado dudas acerca de la conveniencia de incluir este párrafo en la Convención, dado que su contenido coincide en parte con el del artículo 1 del párrafo 24, ya aprobado. | UN | ٣ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه قد ثارت شكوك خلال المشاورات وفي الدورة الحالية على حد سواء بشأن دواعي إدراج هذه الفقرة في الاتفاقية، نظرا ﻷن مضمونها مماثل جزئيا لمضمون الفقرة ١ من المادة ٢٤ التي ووفق عليها بالفعل. |
Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los títulos negociables pertinentes Una delegación señaló que no era partidaria de que se incluyera este párrafo en la presente versión propuesta como alternativa. | UN | ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .أبدى أحد الوفود عدم تأييده ادراج هذه الفقرة في هذا النص البديل المقترح . |
Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes Una delegación señaló que no era partidaria de que se incluyera este párrafo en el presente texto propuesto como alternativa. | UN | ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .أبدى أحد الوفود عدم تأييده ادراج هذه الفقرة في هذا النص البديل المقترح . |
Investigaciones conjuntas Se ha de examinar la colocación de este párrafo en el presente artículo, en relación con el párrafo 2) c) del artículo 19 o en un artículo aparte sobre equipos conjuntos de investigación. | UN | التحقيقات المشتركةسوف ينظر فيما اذا كانت هذه الفقرة ستدرج في هذه المادة ، بالاقتران مع الفقرة ٢ )ج( من المادة ٩١ ، أو في مادة منفصلة بشأن أفرقة التحقيق المشتركة . |