"este párrafo se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفقرة
        
    • إحالة كاملة إلى
        
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 95 del Acuerdo de Accra. UN هذه الفقرة يجري تنفيذها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 95 من اتفاق أكرا.
    este párrafo se refiere sólo a la Faja de Gaza y la zona de Jericó. UN وتتعلق هذه الفقرة بقطاع غزة ومنطقة أريحا وحدهما.
    Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. UN تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي)
    Es importante que este párrafo se corresponda con los comentarios del Grupo de Trabajo. UN ومن المهم أن تتفق هذه الفقرة مع تعليقات الصياغة.
    Con relación a este párrafo se nos indicó que tenía por resultado una modificación del sistema de reclutamiento y promoción del personal. UN وقد ذكر لنا أن هذه الفقرة ستؤدي إلى تعديل نظام تعيين الموظفين وترقيتهم.
    En este párrafo se reconoce este importante esfuerzo de la Universidad de las Naciones Unidas. UN وبهذا تعترف هذه الفقرة بالجهود الهامة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    En este párrafo se utiliza el mismo lenguaje que en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta. UN والصيغة المستخدمة في هذه الفقرة هي نفسها التي استخدمت في المادة ٢ من الفقرة ٢ من الميثاق.
    Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    este párrafo se aparta claramente del carácter universal y multicultural de la Organización. UN ومن الواضح أن هذه الفقرة تنتقص من قدر الطابع العالمي ومتعدد الثقافات للمنظمة.
    El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. UN وسوف يتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل.
    El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. UN وسيتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل.
    este párrafo se ha redactado sobre la base del párrafo 38 del informe de la Conferencia de Desarme que acabo de presentar. UN لقد صيغت هذه الفقرة على أساس الفقرة 38 من تقرير مؤتمر نزع السلاح الذي عرضته من فوري.
    este párrafo se incluyó por error en el informe inicial de Kirguistán. UN أدرجت هذه الفقرة خطأ في التقرير الأولي لقيرغيزستان.
    Una delegación propuso que se incluyeran los derechos procesales en la lista del párrafo 1, y otra propuso que este párrafo se armonizara con el artículo 14 del Pacto. UN واقترح أحد الوفود إدراج القوانين الإجرائية في قائمة الفقرة 1، في حين اقترح وفد آخر أن يجري تنسيق هذه الفقرة مع المادة 14 من العهد.
    este párrafo se basa en los párrafos 2 y 5 del artículo 3 de la Convención de 1997. UN وتستند هذه الفقرة إلى الفقرتين 2 و 5 من المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    En este párrafo se menciona específicamente a la Convención de 1997 en razón de que es sumamente pertinente y de que, en cierta medida, es un texto precursor del proyecto de convención. UN وفي ضوء كون اتفاقية المجاري المائية لسنة 1997 لها صلة وثيقة للغاية بمشروع الاتفاقية وأنها تتخذ طابع الاتفاقية التمهيدية لها، فقد ورد ذكرها تحديدا في هذه الفقرة.
    Una delegación destacó que las informaciones mencionadas en este párrafo se deberían limitar únicamente a la autoridad encargada de la investigación. UN أكد أحد الوفود على وجوب أن تقتصر المعلومات المشار إليها في هذه الفقرة على السلطة المكلفة بالتحقيق.
    También se propuso que en este párrafo se mencionaran igualmente la falsificación, la ocultación o la destrucción de los documentos que prueben la verdadera identidad de los niños. UN كما اقتُرح أن يشار في هذه الفقرة إلى تزوير الوثائق التي تثبت هوية الأطفال الحقيقية أو إخفاءها أو إتلافها.
    Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. UN تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus