Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا. |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. | UN | هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159. |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 95 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة يجري تنفيذها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 95 من اتفاق أكرا. |
este párrafo se refiere sólo a la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | وتتعلق هذه الفقرة بقطاع غزة ومنطقة أريحا وحدهما. |
Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. | UN | تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي) |
Es importante que este párrafo se corresponda con los comentarios del Grupo de Trabajo. | UN | ومن المهم أن تتفق هذه الفقرة مع تعليقات الصياغة. |
Con relación a este párrafo se nos indicó que tenía por resultado una modificación del sistema de reclutamiento y promoción del personal. | UN | وقد ذكر لنا أن هذه الفقرة ستؤدي إلى تعديل نظام تعيين الموظفين وترقيتهم. |
En este párrafo se reconoce este importante esfuerzo de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وبهذا تعترف هذه الفقرة بالجهود الهامة لجامعة اﻷمم المتحدة. |
En este párrafo se utiliza el mismo lenguaje que en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta. | UN | والصيغة المستخدمة في هذه الفقرة هي نفسها التي استخدمت في المادة ٢ من الفقرة ٢ من الميثاق. |
Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر . |
este párrafo se aparta claramente del carácter universal y multicultural de la Organización. | UN | ومن الواضح أن هذه الفقرة تنتقص من قدر الطابع العالمي ومتعدد الثقافات للمنظمة. |
El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. | UN | وسوف يتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل. |
El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. | UN | وسيتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل. |
este párrafo se ha redactado sobre la base del párrafo 38 del informe de la Conferencia de Desarme que acabo de presentar. | UN | لقد صيغت هذه الفقرة على أساس الفقرة 38 من تقرير مؤتمر نزع السلاح الذي عرضته من فوري. |
este párrafo se incluyó por error en el informe inicial de Kirguistán. | UN | أدرجت هذه الفقرة خطأ في التقرير الأولي لقيرغيزستان. |
Una delegación propuso que se incluyeran los derechos procesales en la lista del párrafo 1, y otra propuso que este párrafo se armonizara con el artículo 14 del Pacto. | UN | واقترح أحد الوفود إدراج القوانين الإجرائية في قائمة الفقرة 1، في حين اقترح وفد آخر أن يجري تنسيق هذه الفقرة مع المادة 14 من العهد. |
este párrafo se basa en los párrafos 2 y 5 del artículo 3 de la Convención de 1997. | UN | وتستند هذه الفقرة إلى الفقرتين 2 و 5 من المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية لعام 1997. |
En este párrafo se menciona específicamente a la Convención de 1997 en razón de que es sumamente pertinente y de que, en cierta medida, es un texto precursor del proyecto de convención. | UN | وفي ضوء كون اتفاقية المجاري المائية لسنة 1997 لها صلة وثيقة للغاية بمشروع الاتفاقية وأنها تتخذ طابع الاتفاقية التمهيدية لها، فقد ورد ذكرها تحديدا في هذه الفقرة. |
Una delegación destacó que las informaciones mencionadas en este párrafo se deberían limitar únicamente a la autoridad encargada de la investigación. | UN | أكد أحد الوفود على وجوب أن تقتصر المعلومات المشار إليها في هذه الفقرة على السلطة المكلفة بالتحقيق. |
También se propuso que en este párrafo se mencionaran igualmente la falsificación, la ocultación o la destrucción de los documentos que prueben la verdadera identidad de los niños. | UN | كما اقتُرح أن يشار في هذه الفقرة إلى تزوير الوثائق التي تثبت هوية الأطفال الحقيقية أو إخفاءها أو إتلافها. |
Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. | UN | تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي) |