"este paso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الخطوة
        
    • بهذا المعدل
        
    • بهذه الخطوة
        
    • هذا المعدل
        
    • تلك الخطوة
        
    • وهذه الخطوة
        
    • هذا التحول
        
    • وبهذا المعدل
        
    • لهذه الخطوة
        
    • هذا الانتقال
        
    • فهذه الخطوة
        
    • هذا الممر
        
    • هذه السرعة
        
    • هذه الوتيرة
        
    • بهذا المعدّل
        
    este paso no tiene precedentes en ninguno de sus aspectos, ya que no existen estructuras similares en el seno de la Organización. UN إن هذه الخطوة هي الأولى من نوعها في جميع جوانبها، حيث أنه لا وجود لهياكل مماثلة ضمن هيكل المنظمة.
    Por supuesto, este paso será de fundamental importancia para alcanzar sus objetivos de mejora de la seguridad e interoperabilidad. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الخطوة تكتسي أهمية قصوى لتحقيق هدفي تحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Si este paso es muy difícil para la persona o para el equipo que hizo el descubrimiento, es posible incorporar un matemático como colaborador. TED إذا أثبتت هذه الخطوة أنها صعبة جدا لهذا الشخص أو الفريق المكتشف، يمكن لهم أن يضموا عالم رياضيات كمتعاون معهم.
    A este paso muy pronto deberemos combatirles con piedras Open Subtitles بهذا المعدل سينتهي بنا المطاف ونحن نحاربهم بالحجارة
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito este paso decisivo, que contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares. UN وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بهذه الخطوة الحاسمة، التي ستسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A este paso, llegaremos a casa para la cena. Open Subtitles على هذا المعدل ، سنكون في البيت ، وقت الغداء
    Espera de todo corazón que este paso positivo represente el comienzo de un nuevo impulso internacional, para facilitar de forma enérgica la transición, hace tiempo necesaria, del gobierno autoritario al democrático en Myanmar. UN ولديه أمل قوي في أن تمثِّل تلك الخطوة الإيجابية بداية زخم جديد على الصعيد الدولي للمبادرة بتيسير الانتقال الذي تأخر طويلاً من الاستبداد إلى الحكم الديمقراطي في ميانمار.
    Se trata ahora de que la comunidad internacional trabaje para la consolidación de este paso importante dado hacia una paz justa y global en el Oriente Medio. UN إن اﻷمر يتوقف على المجتمع الدولي اﻵن للعمل من أجل تعزيز هذه الخطوة الهامة باتجاه تحقيق سلم شامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Sólo podemos acoger con beneplácito este paso positivo, deseando que inaugure una nueva era para el futuro del pueblo de Rwanda. UN ولا نملك إلا أن نبارك هذه الخطوة اﻹيجابية، راجين أن تكون فاتحة خير لمستقبل الشعب الرواندي الشقيق.
    Damos una calurosa bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas y felicitamos a sus gobiernos y a sus pueblos por haber dado este paso valeroso. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة.
    Es decir, que este paso decisivo deberá reforzarse con la consecución de avances en las demás negociaciones bilaterales del proceso de paz. UN وينبغي أن تتعزز هذه الخطوة اﻷولى بنجاحات في مسارات محادثات الشرق اﻷوسط اﻷخرى، حتى لا يؤدي تطور اﻷوضاع الى نكسات خطيرة.
    En el Oriente Medio, presenciamos un logro histórico. Rindo homenaje a los israelíes y palestinos por haber dado este paso hacia una solución amplia, justa y duradera. UN في الشرق اﻷوسط، نشهد تقدما تاريخيا، وإنني أحيي الاسرائيليين والفلسطينيين على اتخاذهم هذه الخطوة صوب حل شامل عادل دائم.
    este paso, por cierto, ha de asegurar una mejor coordinación así como una efectiva gestión y aplicación de las actividades y proyectos del Organismo. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تكفل بحق تحسين التنسيق فضلا عن الرصد والتنفيذ الفعالين ﻷنشطة ومشاريع اﻷونـــــروا.
    Por lo tanto, cabe encomiar a ambas partes por este paso valeroso hacia el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. UN ولهذا، فإن كلا من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة علاقات سلمية بين شعبيهما.
    A este paso, se jubilará antes de declarar que fue provocado. Open Subtitles بهذا المعدل لن يدلى بسبب الحريق إلا عندما يتقاعد
    Esto es una locura. A este paso, vamos a ser los únicos sin pareja. Open Subtitles هذا جنون, بهذا المعدل سنكون نحن الاثنان في صفنا لم نحصل على رفيقات
    Pero no debemos contentarnos con sólo este paso, aunque sea importante. UN ولكن يجب ألاﱠ نكتفي بهذه الخطوة فقط مهما كانت مهمة.
    Si seguimos a este paso, estará muerto para mañana. Open Subtitles , لو بقينا على هذا المعدل سيكون ميتاً غداً
    Si tuviéramos alguna duda de que son peligrosos para la India nunca habríamos dado este paso. Open Subtitles إذا كانت لدينا ذرة شك فى أنهم يشكلون خطراً على الهند لم نكن أبداً لنقدم على تلك الخطوة
    este paso comprende la notificación a las Naciones Unidas por cada una de las partes de todos los datos militares pertinentes. UN وهذه الخطوة تشمل قيام كلا الطرفين بابلاغ اﻷمم المتحدة بجميع البيانات العسكرية ذات الصلة.
    En el caso de algunas personas, este paso al trabajo a tiempo parcial ha sido inevitable, mientras que en otros fue una decisión voluntaria. UN وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً.
    A este paso, no seré capaz de ayudarle más. Open Subtitles وبهذا المعدل لن أستطيع مساعدتكم أكثر من ذلك
    Ucrania expresó su apoyo a este paso mediante la declaración pertinente de su Ministro de Relaciones Exteriores. UN وقد أعربت أوكرانيا عن تأييدها لهذه الخطوة مـن خلال البيان ذي الصلة الذي أصدرته وزارة خارجيتها.
    este paso se dio claramente en el siguiente fragmento de una reciente declaración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: UN ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة:
    este paso constructivo adoptado por las partes en el conflicto abre nuevas perspectivas de lograr un arreglo político negociado en el futuro. UN فهذه الخطوة البناءة التي اتخذها أطراف النزاع تفتح اﻵفاق للتوصل إلى حل سياسي تفاوضي في المستقبل.
    Si perdemos este paso, esta guerra durará más de lo esperado. Open Subtitles إذا خسرنا هذا الممر ، هذه الحرب ستطول أكثر مما توقعنا
    Si el progreso mundial continúa a este paso de caracol, nos tomará más de 130 años librar al mundo del hambre. UN وإذا استمرت التنمية العالمية على هذه السرعة البطيئة سيستغرق القضاء على الجوع في العالم 130 عاماً.
    Increíble... ¡Tanto su poder como su velocidad están a otro nivel! ¡A este paso no tendré oportunidad! Open Subtitles غير معقول، إنّه بالغ القوّة والسرعة، على هذه الوتيرة سأخسر لا محالة!
    Bien hecho A este paso, alejarás a toda tu familia. Open Subtitles أبدعت، بهذا المعدّل ستنفّر العائلة بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus