En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. | UN | ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين. |
Como se ha mencionado, este personal, a juicio de la Comisión Consultiva, no ha sido justificado adecuadamente; además, los totales parecen elevados. | UN | وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة. |
este personal formará parte de la Secretaría. | UN | وتعتبر جملة هؤلاء الموظفين جزءا من اﻷمانة. |
este personal debería poder dar la orientación y la capacitación necesarias a los demás funcionarios bajo su supervisión. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون قادرين على تقديم التوجيه والتدريب اللازمين للموظفين اﻵخرين الخاضعين ﻹشرافهم. |
Sin embargo, es preciso tener en cuenta las misiones concretas que se confían a este personal con un carácter cada vez más sistemático. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة هنا إلى المهمات المحددة التي أصبح هؤلاء الموظفون يكلفون بإنجازها على نحو منتظم باطراد. |
También hay que considerar el castigo de los responsables de atacar a este personal. | UN | فمن الضروري كذلك النظر في معاقبة أولئك المسؤولين عن الاعتداء على هؤلاء الموظفين. |
Los viajes de este personal se efectuaban con la mayor economía de medios. | UN | وكان سفر هؤلاء الموظفين يجري بأوفر اﻷجور الجوية الموجودة. |
Se contrata a este personal a título particular para desempeñar tareas concretas, y se les pone bajo la dirección de los servicios de los contingentes o de los campamentos. | UN | ويجري التعاقد مع هؤلاء الموظفين كأفراد ﻷداء مهام خاصة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو الدوائر في المعسكرات. |
En consecuencia, la Oficina del Coordinador Especial debe abocarse con urgencia a proporcionarle locales de trabajo a este personal. | UN | وأصبح من الضروري، بصورة أكثر إلحاحا، أن تقوم اليونسكو بتوفير هؤلاء الموظفين مع أماكن العمل اللازمة لهم. |
este personal contará con la ayuda de personal de servicios generales internacional y local, cuyo número se incrementará en proporción equivalente. | UN | وتساعد هؤلاء الموظفين الفنيين زيادة متناسبة في عدد الموظفين الدوليين والمحليين من فئة الخدمات العامة. |
Buena parte de este personal se aloja actualmente en hoteles, cuyos administradores se han negado a prorrogar los arreglos existentes. | UN | ويقيم عدد كبير من هؤلاء الموظفين حاليا في فنادق، رفضت إداراتها تمديد العمل بالترتيبات الحالية. |
este personal se ocuparía también de los arreglos relativos a la celebración de períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la sede de la secretaría. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة. |
este personal de asuntos políticos dependerá del cuartel general de la UNAVEM en Luanda, que también incluirá especialistas en asuntos de derechos humanos. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون السياسيون مسؤولين أمام مقر البعثة في لواندا، الذي سيضم أيضا اختصاصيين في مجال حقوق الانسان. |
este personal proviene del proyecto piloto del plan de crédito para actividades productivas femeninas en Tanzanía de 1990-1995. | UN | ويتوفر هؤلاء الموظفون من خلال مشروع التسليف الرائد لﻷنشطة الانتاجية للمرأة في تنزانيا. |
Desde noviembre de 2005 no se ha provisto a la secretaría del Convenio de Basilea ningún oficial subalterno del cuadro orgánico y por ahora está siendo difícil conseguir este personal para 2007-2008. | UN | ولم يتم تقديم أي موظف فني مبتدئ للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005 كما أن هناك صعوبات في الحصول على موظفين فنيين مبتدئين في 2007 - 2008. |
El abanico bastante amplio de las actividades desarrolladas obligan a este personal a ocuparse de demasiados asuntos a la vez en un momento en el que escasean los recursos y hay que dedicar mucho tiempo a buscar y organizar actividades que contribuyan a sufragar los costos. | UN | ومن شأن إنشاء نطاق اﻷنشطة الى حد ما أن يشتت انتباه الموظفين في وقت تشح فيه الموارد، ويلزم تكريس وقت طويل لتمويل وتسيير اﻷنشطة التي ستساهم في تغطية التكاليف. |
El Departamento de Gestión tiene intención de eliminar todo este personal para fines de julio de 1998. | UN | وتقترح إدارة الشؤون اﻹدارية اﻹنهاء التدريجي لاستخدام جميع هؤلاء اﻷفراد المقدمين دون مقابل بحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨. |
En consecuencia, decidió estudiar la cuestión del servicio de carrera con respecto a este personal dentro del marco contractual recomendado en el informe correspondiente a 2005 y estableció un grupo de trabajo encargado de examinar la armonización de los derechos y prestaciones en todo el sistema. | UN | ولذلك، فقد قررت استكشاف مسألة الخدمة الدائمة لأولئك الموظفين في الإطار التعاقدي الموصى به في تقرير عام 2005 وأنشأت فريقا عاملا لدراسة مواءمة الاستحقاقات والمزايا في جميع أنحاء المنظومة. |