Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el Año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. | UN | ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده. |
este planteamiento parece dimanar directamente de la noción misma de derechos humanos. | UN | ويبدو هذا النهج مستمدا مباشرة من ذات مفهوم حقوق اﻹنسان. |
este planteamiento ha funcionado con éxito incluso en las circunstancias más difíciles. | UN | وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف. |
La parte azerbaiyana reafirma una vez más su apoyo a este planteamiento. | UN | وإن الجانب اﻷذربيجاني يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لهذا النهج. |
este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. | UN | وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها. |
Un número considerable de delegaciones ya ha indicado su apoyo a este planteamiento. | UN | وقد أعرب عدد كبير من الوفود عن تأييده لمثل هذا النهج. |
este planteamiento ha funcionado con éxito incluso en las circunstancias más difíciles. | UN | وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف. |
La consecuencia implícita de este planteamiento ha sido que la mujer también tenía que adaptarse a este patrón. | UN | وترتب على هذا النهج ضمناً أنه يتعين على المرأة أيضاً أن تكون مستوفية لهذا المعيار. |
En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: | UN | غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة: |
Durante la Conferencia de Examen de 2005, nuestro país reiterará una vez más este planteamiento. | UN | وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Desgraciadamente, en distintos lugares del informe, este planteamiento no se había respetado. | UN | وللأسف لم يحترم هذا النهج في مواضع مختلفة من التقرير. |
Desgraciadamente, en distintos lugares del informe, este planteamiento no se había respetado. | UN | وللأسف لم يحترم هذا النهج في مواضع مختلفة من التقرير. |
este planteamiento metodólogico del caso francés lo completaremos con un planteamiento funcional. | UN | ودعوني أستكمل هذا النهج التنظيمي في حالة فرنسا بنهجٍ عملي. |
este planteamiento ha contribuido al éxito del proyecto, especialmente el marco reglamentario. | UN | ولقد أسهم هذا النهج في إنجاح المشروع، وبخاصة الإطار التنظيمي. |
este planteamiento garantizará la transparencia y el carácter inclusivo del trabajo de la Comisión, de conformidad con sus objetivos principales. | UN | وذكرت أن هذا النهج من شأنه أن يكفل الشفافية والشمول، وهو ما يتفق مع الأهداف الرئيسية للجنة. |
Con este planteamiento, haremos todo lo posible para aumentar la asistencia para el desarrollo con el fin de atender las necesidades actuales así como las que surjan en el futuro. | UN | وسنبذل في إطار هذا النهج كل جهودنا لتعزيز المساعدة اﻹنمائية بحيث تستجيب للحاجات الجارية فضلا عن المتطلبات الجديدة. |
La adopción de este planteamiento supondría la oportunidad de ejercer presión sobre la parte azerbaiyana durante la Conferencia de Minsk. | UN | واعتماد هذا النهج يعني أنه ستكون هناك فرصة لممارسة ضغط على الجانب اﻷذربيجاني أثناء مؤتمر منسك. |
este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. | UN | هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Es de lamentar que ni una ni otra parte respondieran seriamente a este planteamiento de avenencia. | UN | من المؤسف أن أياً من الجانبين لم يستجب استجابة جدية لهذا النهج التوفيقي. |
este planteamiento simultáneo es la única forma de crear el entorno necesario para la reconciliación nacional y para una paz duradera. | UN | وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام. |
La celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General marcó un hito en la promoción de este planteamiento. | UN | وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج. |
El Alto Comisionado celebró este planteamiento a la luz de sus planes de aumentar las actividades de derechos humanos sobre el terreno. | UN | وقد رحب المفوض السامي بهذا النهج في ضوء خطته لترسيخ موضوع حقوق اﻹنسان في الميدان. |
11. este planteamiento fue respaldado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la resolución 58/242 sobre la aplicación de la CLD. | UN | 11- وأيدت هذا التوجه الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 58/242، بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
este planteamiento ayudaría a todos en la tarea de hacer la justicia militar compatible con las normas internacionales. | UN | وقال إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه مساعدة الجميع في مهمة كفالة اتساق المحاكم العسكرية مع المعايير الدولية. |
Aunque se ha proclamado la importancia de este planteamiento, la realidad es a menudo bastante diferente. | UN | ومع أن الشعارات تشدد فعلا على اتباع نهج من هذا القبيل، فإن الواقع غالبا ما يكون مختلفا كل الاختلاف. |
El motivo de este planteamiento debería ser evidente para cualquiera que esté familiarizado con la problemática de los derechos. | UN | وينبغي أن يكون سبب اعتماد نهج من هذا القبيل أمراً بديهياً لأي شخص ملم بمعالجة موضوع الحقوق. |
este planteamiento alentará a las sociedades a reflexionar -- activa y permanentemente -- sobre la forma en que las cuestiones de sostenibilidad afectan a sus negocios y a definir los criterios para establecer en qué casos se trata de una cuestión de importancia. | UN | وسيشجّع هذا النهْج الشركات على التفكير - بنشاط وعلى أساس مستمر - في الكيفية التي تؤثر بها المسائل المتعلقة بالاستدامة على نشاط أعمالها وعلى تحديد العتبات التي تعتبر عندها قضية ما `ذات شأن`. |
Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. | UN | وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف. |
este planteamiento no augura nada bueno para una institución fundada en la diplomacia multilateral. | UN | فهذا النهج يعطي إشارة سيئة إلى المؤسسة أنشئت على أساس من الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
A través de este planteamiento, la microfinanza puede llegar a convertirse en último extremo en un elemento más del sistema financiero ordinario de cada país. | UN | وبهذا النهج سيصبح التمويل الصغير في نهاية المطاف مجرد جزء آخر من النظام المالي المنتظم في كل بلد. |
En 2007 este planteamiento cambió. | UN | 3 - وفي عام 2007، تغيرت هذه المقاربة. |
Según una delegación este planteamiento únicamente se podría adoptar si las desapariciones forzadas fuesen tipificadas en el derecho interno como delitos autónomos. | UN | ولن يتسنى، في رأي أحد الوفود، إقرار نهج كهذا إلا إذا اعتُبرت أفعال الاختفاء القسري جرائم مستقلة في القانون الداخلي. |