"este planteamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النهج
        
    • لهذا النهج
        
    • وهذا النهج
        
    • ذلك النهج
        
    • بهذا النهج
        
    • هذا التوجه
        
    • نهجاً من هذا القبيل
        
    • اتباع نهج من هذا
        
    • نهج من هذا القبيل
        
    • هذا النهْج
        
    • هذه الرؤية ونحن
        
    • فهذا النهج
        
    • وبهذا النهج
        
    • هذه المقاربة
        
    • نهج كهذا
        
    Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el Año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. UN ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده.
    este planteamiento parece dimanar directamente de la noción misma de derechos humanos. UN ويبدو هذا النهج مستمدا مباشرة من ذات مفهوم حقوق اﻹنسان.
    este planteamiento ha funcionado con éxito incluso en las circunstancias más difíciles. UN وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف.
    La parte azerbaiyana reafirma una vez más su apoyo a este planteamiento. UN وإن الجانب اﻷذربيجاني يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لهذا النهج.
    este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. UN وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها.
    Un número considerable de delegaciones ya ha indicado su apoyo a este planteamiento. UN وقد أعرب عدد كبير من الوفود عن تأييده لمثل هذا النهج.
    este planteamiento ha funcionado con éxito incluso en las circunstancias más difíciles. UN وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف.
    La consecuencia implícita de este planteamiento ha sido que la mujer también tenía que adaptarse a este patrón. UN وترتب على هذا النهج ضمناً أنه يتعين على المرأة أيضاً أن تكون مستوفية لهذا المعيار.
    En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    Durante la Conferencia de Examen de 2005, nuestro país reiterará una vez más este planteamiento. UN وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Desgraciadamente, en distintos lugares del informe, este planteamiento no se había respetado. UN وللأسف لم يحترم هذا النهج في مواضع مختلفة من التقرير.
    Desgraciadamente, en distintos lugares del informe, este planteamiento no se había respetado. UN وللأسف لم يحترم هذا النهج في مواضع مختلفة من التقرير.
    este planteamiento metodólogico del caso francés lo completaremos con un planteamiento funcional. UN ودعوني أستكمل هذا النهج التنظيمي في حالة فرنسا بنهجٍ عملي.
    este planteamiento ha contribuido al éxito del proyecto, especialmente el marco reglamentario. UN ولقد أسهم هذا النهج في إنجاح المشروع، وبخاصة الإطار التنظيمي.
    este planteamiento garantizará la transparencia y el carácter inclusivo del trabajo de la Comisión, de conformidad con sus objetivos principales. UN وذكرت أن هذا النهج من شأنه أن يكفل الشفافية والشمول، وهو ما يتفق مع الأهداف الرئيسية للجنة.
    Con este planteamiento, haremos todo lo posible para aumentar la asistencia para el desarrollo con el fin de atender las necesidades actuales así como las que surjan en el futuro. UN وسنبذل في إطار هذا النهج كل جهودنا لتعزيز المساعدة اﻹنمائية بحيث تستجيب للحاجات الجارية فضلا عن المتطلبات الجديدة.
    La adopción de este planteamiento supondría la oportunidad de ejercer presión sobre la parte azerbaiyana durante la Conferencia de Minsk. UN واعتماد هذا النهج يعني أنه ستكون هناك فرصة لممارسة ضغط على الجانب اﻷذربيجاني أثناء مؤتمر منسك.
    este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Es de lamentar que ni una ni otra parte respondieran seriamente a este planteamiento de avenencia. UN من المؤسف أن أياً من الجانبين لم يستجب استجابة جدية لهذا النهج التوفيقي.
    este planteamiento simultáneo es la única forma de crear el entorno necesario para la reconciliación nacional y para una paz duradera. UN وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام.
    La celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General marcó un hito en la promoción de este planteamiento. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج.
    El Alto Comisionado celebró este planteamiento a la luz de sus planes de aumentar las actividades de derechos humanos sobre el terreno. UN وقد رحب المفوض السامي بهذا النهج في ضوء خطته لترسيخ موضوع حقوق اﻹنسان في الميدان.
    11. este planteamiento fue respaldado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la resolución 58/242 sobre la aplicación de la CLD. UN 11- وأيدت هذا التوجه الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 58/242، بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    este planteamiento ayudaría a todos en la tarea de hacer la justicia militar compatible con las normas internacionales. UN وقال إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه مساعدة الجميع في مهمة كفالة اتساق المحاكم العسكرية مع المعايير الدولية.
    Aunque se ha proclamado la importancia de este planteamiento, la realidad es a menudo bastante diferente. UN ومع أن الشعارات تشدد فعلا على اتباع نهج من هذا القبيل، فإن الواقع غالبا ما يكون مختلفا كل الاختلاف.
    El motivo de este planteamiento debería ser evidente para cualquiera que esté familiarizado con la problemática de los derechos. UN وينبغي أن يكون سبب اعتماد نهج من هذا القبيل أمراً بديهياً لأي شخص ملم بمعالجة موضوع الحقوق.
    este planteamiento alentará a las sociedades a reflexionar -- activa y permanentemente -- sobre la forma en que las cuestiones de sostenibilidad afectan a sus negocios y a definir los criterios para establecer en qué casos se trata de una cuestión de importancia. UN وسيشجّع هذا النهْج الشركات على التفكير - بنشاط وعلى أساس مستمر - في الكيفية التي تؤثر بها المسائل المتعلقة بالاستدامة على نشاط أعمالها وعلى تحديد العتبات التي تعتبر عندها قضية ما `ذات شأن`.
    Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. UN وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف.
    este planteamiento no augura nada bueno para una institución fundada en la diplomacia multilateral. UN فهذا النهج يعطي إشارة سيئة إلى المؤسسة أنشئت على أساس من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    A través de este planteamiento, la microfinanza puede llegar a convertirse en último extremo en un elemento más del sistema financiero ordinario de cada país. UN وبهذا النهج سيصبح التمويل الصغير في نهاية المطاف مجرد جزء آخر من النظام المالي المنتظم في كل بلد.
    En 2007 este planteamiento cambió. UN 3 - وفي عام 2007، تغيرت هذه المقاربة.
    Según una delegación este planteamiento únicamente se podría adoptar si las desapariciones forzadas fuesen tipificadas en el derecho interno como delitos autónomos. UN ولن يتسنى، في رأي أحد الوفود، إقرار نهج كهذا إلا إذا اعتُبرت أفعال الاختفاء القسري جرائم مستقلة في القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus