"este plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المهلة
        
    • هذه المدة
        
    • هذا الإطار الزمني
        
    • هذا الموعد النهائي
        
    • هذا الأجل
        
    • بهذا الموعد النهائي
        
    • هذه الفترة الزمنية
        
    • هذا الحد الزمني
        
    • تلك المهلة
        
    • فهذه المهلة
        
    • المسألة خﻻل هذه الفترة
        
    • لهذا الموعد النهائي
        
    • بهذا اﻷجل النهائي
        
    • هنا الفترة الزمنية
        
    • بهذه المهلة
        
    este plazo no ha vencido todavía, por lo que el Comité podría considerar que el diálogo se mantiene abierto. UN ولم تنته هذه المهلة بعد، وبذا فإن اللجنة يمكن أن تعتبر أن الحوار ما زال جارياً.
    Cuando el caso es complicado, el presidente de la jurisdicción puede añadir a este plazo de 45 días un nuevo plazo que no deberá exceder de 30 días. UN واذا كانت القضية معقدة، جاز لرئيس المحكمة تمديد هذه المهلة لفترة جديدة لا تتجاوز ٠٣ يوما.
    Ahora bien, según la naturaleza del informe, tal vez sea necesario distribuir algunos informes y recomendaciones antes de este plazo de 30 días. UN غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً.
    Es necesario prolongar este plazo para atender mejor a las necesidades de las mujeres objeto de la trata. UN ويلزم مد أجل هذا الإطار الزمني ليتسنى توفير احتياجات النساء المتَاجَر بهن على نحو أفضل.
    este plazo se ampliará a cuatro días en caso de que se examinen las consecuencias financieras. UN ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية.
    este plazo también permitirá que la Asamblea General aborde, en su quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones, la cuestión del Sáhara Occidental desde el punto de vista de la descolonización. UN وسيتيح هذا الأجل أيضا الجمعية العامة تناول مسألة الصحراء الغربية في دورتها التاسعة والخمسين من منظور إنهاء الاستعمار.
    Tengo intención de solicitar su colaboración para que respeten estrictamente este plazo límite. UN وأعتزم أن أطلب من جميع اﻷعضـــاء أن يتعاونوا في الالتزام بدقة بهذا الموعد النهائي.
    Las mercancías no declaradas o despachadas dentro de este plazo pueden ser retiradas o depositadas en un almacén fiscal. UN والبضائع التي لا يصرح بها أو لا تخلَّص في هذه الفترة الزمنية تؤخذ وتحجز في أحد المستودعات التابعة للدولة.
    Considera que este plazo será suficiente para lograr un buen acuerdo entre las distintas partes. UN وهي ترى أن هذه المهلة كافية لتحسين التنسيق بين مختلف أطراف النزاع.
    Para exceder este plazo, se requiere que el encargado de la investigación ofrezca una justificación fundamentada. UN ولا يمكن تمديد هذه المهلة دون أن يقدم المسؤول عن التحقيقات سببا وجيها لذلك.
    La ley prevé además la posibilidad de prolongar este plazo cuando se aduzcan razones especiales que justifiquen el retraso. UN إذ يسمح القانون في الواقع بتمديد أجل هذه المهلة عندما تقدم أسباب خاصة لتبرير التأخير.
    este plazo no podrá superar la duración de la reunión en que se someta la decisión al Consejo de Miembros. UN ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة فترة انعقاد الدورة التي يعرض فيها القرار على مجلس الأعضاء.
    La Ley de 1949 redujo, a su vez, este plazo a un año. UN وخفضت هذه المدة لعام واحد بموجب قانون عام ٩٤٩١.
    Pasado este plazo sin motivo suficiente, puede interrumpirse el procedimiento de examen de su solicitud del estatuto de refugiado. UN وإذا تم تجاوز هذه المدة بدون سبب كاف، يمكن أن توقف إجراءات النظر في طلب مركز اللاجئ.
    Una vez que expire este plazo, la mujer puede rehusar la nacionalidad congoleña en las condiciones previstas en los artículos 57 y siguientes. UN وعند انتهاء هذه المدة يمكن أن تصبح كونغولية وفق الشروط المنصوص عليها في المادة 57 وما بعدها.
    Actualmente se procede a un llamado de ofertas con el fin de completar la sustitución en este plazo. UN ويجري حاليا طلب عروض بحيث يتم الاستبدال في هذا الإطار الزمني.
    este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. UN ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية.
    Con frecuencia, este plazo no se puede cumplir en razón de la carga de trabajo del Comité. UN وفي أحيان كثيرة، لا يكون بالإمكان احترام هذا الأجل بسبب عبء العمل الذي تتحمله اللجنة.
    Es mi intención pedir la cooperación de las delegaciones para poder cumplir estrictamente este plazo. UN وأعتزم أن أطلب تعاون الوفود في الالتزام بدقة بهذا الموعد النهائي.
    En la solicitud se indican tres factores principales que podrían alargar o acortar este plazo: los resultados de los primeros y los segundos reconocimientos, la cantidad de fondos conseguidos y las condiciones de seguridad en el Afganistán. UN ويشير الطلب إلى العوامل الأساسية التي من شأنها التأثير بشكل إيجابي أو سلبي في هذه الفترة الزمنية: نتائج عمليات المسح وإعادة المسح، ومقدار التمويل المتحصل عليه، والحالة الأمنية في أفغانستان.
    Sin embargo, el Representante Especial pudo constatar que en numerosos casos este plazo no se cumple y que se excede con creces. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ أن هذا الحد الزمني لا يحترم في حالات كثيرة بل يجري تجاوزه بكثير.
    Transcurrido este plazo, las autoridades tomarían medidas coercitivas para confiscar las armas. UN وبعد انقضاء تلك المهلة ستتخذ السلطات خطوات تنفيذية لمصادرة الأسلحة.
    este plazo no es compatible con la necesidad impuesta a los solicitantes de presentar un expediente creíble que demuestre la existencia de un peligro en caso de regreso, lo que requiere, entre otras cosas, la obtención de elementos de prueba, testimonios u otros documentos probatorios en su país de origen (art. 3). UN فهذه المهلة ليست منسجمة مع الواجب المفروض على طالب اللجوء بتقديم ملف ذي مصداقية يثبت فيه أن احتمال التعرض للتعذيب في حال العودة قائم، وهو ما يستلزم منه، في جملة أمور أخرى، جمع أدلة قوية وشهادات وغير ذلك من الإثباتات في بلده الأصلي. (المادة 3)
    16. No obstante, si el gobierno desea que se prorrogue este plazo, informará al Grupo de los motivos en que basa su solicitud, a fin de poder beneficiarse de un plazo adicional no superior a los dos meses para responder. UN ٦١- ولكن إذا رغبت الحكومة في الحصول على تمديد لهذا الموعد النهائي وجب عليها أن تخبر الفريق بأسباب طلب التمديد كي يتسنى منحها مهلة أخرى للرد لا تتجاوز شهرين.
    Quisiera pedir a los miembros que cooperen en el cumplimiento estricto de este plazo. UN وأرجو من اﻷعضاء التعاون والتقيد بهذا اﻷجل النهائي.
    los ... años [el Estado promulgante fijará este plazo] que antecedan a la apertura del proceso de adjudicación, ni haber tampoco sido objeto de inhabilitación o suspensión profesional a raíz de algún proceso administrativo. UN سنوات [تحدِّد الدولة المشترعة هنا الفترة الزمنية] قبل بدء إجراءات الاشتراء، أحكام إدانة بارتكاب أيِّ جُرم يتعلق بسلوكهم المهني، أو بتقديم بيانات كاذبة أو ملفَّقة بشأن أهليتهم لإبرام عقد اشتراء، وألا تكون أهليتهم قد أُسقطت على نحو آخر بمقتضى إجراءات إيقاف أو حِرمان إدارية.
    La capacidad para cumplir este plazo dependerá de que concluyan las obras en las instalaciones eléctricas y mecánicas, cuyo comienzo está previsto recién para el tercer trimestre de 2008. UN وستتوقف إمكانية الالتزام بهذه المهلة الزمنية على استكمال أعمال التركيبات الكهربائية والميكانيكية التي من المقرر ألا تبدأ إلا في خريف عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus