"este porcentaje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه النسبة
        
    • هذه الحصة
        
    • هذا الرقم
        
    • وهذه النسبة المئوية
        
    • تلك النسبة
        
    • وهي نسبة
        
    • هذا المعدل
        
    • هذا النصيب
        
    • وهذا المعدل
        
    • وهذه الحصة
        
    • لهذه النسبة المئوية
        
    • هذا المعدّل
        
    • هذا العدد إلى نسبة
        
    Es muy probable que este porcentaje sea incluso superior en el caso de las exportaciones. UN أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك.
    Aunque este porcentaje es pequeño, en los últimos seis años se ha multiplicado por dos el número de mujeres encarceladas. UN وفيما تظل هذه النسبة المئوية صغيرة فإن عدد الإناث في السجن تضاعف على مدار الست سنوات الأخيرة.
    Para el primero, el 26,6% de las mujeres montevideanas se asisten en salud pública, mientras que en el resto del país, este porcentaje asciende al 52,1%. UN ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة.
    En los países de Europa oriental, este porcentaje fue del 63% en 1997. UN وبالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية فإن هذه الحصة وصلت الى ٦٣ في المائة في عام ١٩٩٧.
    este porcentaje excede la cifra del 13% de la OMS para la región de África. UN ويتجاوز هذا الرقم تقديرات منظمة الصحة العالمية، وهى 13 في المائة لمنطقة أفريقيا.
    este porcentaje, representativo de la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo del Canadá, ha venido aumentando desde que se puso en funcionamiento el nuevo régimen de seguro de empleo. UN وهذه النسبة المئوية تمثل نسبة النساء من الموظفين في كندا وهي تزداد باستمرار منذ تنفيذ نظام تأمين العمالة الجديد.
    este porcentaje se ha mantenido sin grandes cambios durante unos 10 años. UN وقد ظلت هذه النسبة ضئيلة وبلا تغير لحوالي 10 سنوات.
    En España y Grecia, este porcentaje es del 13%, mientras que en Portugal y en Francia es del 9%. UN وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا.
    La participación de las mujeres en esta fase ha superado ampliamente este porcentaje. UN وفي المرحلة الراهنة، تجاوزت حصة النساء المشاركات هذه النسبة بمقدار كبير.
    La Junta observó que este porcentaje no reflejaba los gastos reales de flete. UN ولاحظ المجلس أن هذه النسبة المئوية لا تعكس تكاليف الشحن الفعلية.
    Sin embargo, la determinación de este porcentaje no se basó en ningún análisis científico. UN إلا أن اختيار هذه النسبة المئوية لا يستند إلى أي تحليل علمي.
    Considerando el carácter progresivo de la Reforma, este porcentaje se incrementará en un 60% en el año 2012. UN وبالنظر إلى الطابع التدرجي للإصلاح، سترتفع هذه النسبة إلى 60 في المائة في عام 2012.
    este porcentaje disminuye espectacularmente en la enseñanza secundaria a aproximadamente el 64%. UN وتنخفض هذه النسبة المئوية بصورة كبيرة في المرحلة الثانوية إلى حوالي ٦٤ في المائة.
    este porcentaje seguirá aumentando durante el período restante del cuarto programa. UN وستزيد هذه النسبة أكثر أثناء الفترة المتبقية من البرنامج.
    Para 1991 este porcentaje había ascendido al 9,6%. UN وبحلول عام ١٩٩١ ارتفعت هذه النسبة الى ٦,٩ في المائة.
    La misión ya carga un 1% a los proveedores en el caso de pagos en efectivo y en algunos casos habría que incrementar este porcentaje. UN وتقوم البعثة، بالفعل بتحميل رسم نسبته ١ في المائة على أي مدفوعات نقدية للبائعين، وينبغي زيادة هذه النسبة في بعض الحالات.
    Al igual que en 2005, este porcentaje se incrementará durante 2006 con asignaciones de la Reserva Operacional de la categoría I. UN وكما كان الأمر في عام 2005، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2006 بمخصصات من الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي.
    Está persuadido de que este porcentaje es demasiado alto y de que los Estados Miembros verían complacidos que se tratara de redistribuir recursos en esferas vinculadas con programas. UN ويعتقد أن هذا الرقم مرتفع جدا وأن الدول اﻷعضاء سوف ترحب ببذل مجهود من أجل إعادة توزيع الموارد على المجالات البرنامجية.
    este porcentaje ha mejorado levemente a partir de 2001. UN وهذه النسبة المئوية تحسنت قليلا منذ عام 2001.
    este porcentaje varía según las escuelas y las regiones. UN وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى.
    este porcentaje es inferior al fijado como objetivo, principalmente debido a que los participantes son designados por las entidades asociadas. UN وهي نسبة أقل من المستهدف، لسبب رئيسي هو أن الشركاء هم الذين يرشحون المشاركين في هذه الأحداث.
    este porcentaje era del 6% para finales de 1995, del 11% en 1997 y del 4,2% en 2000. UN بينما سجل هذا المعدل في عام 1995 نسبة 6 في المائة. وأصبح 11 في المائة في عام 1997. ثم غدا 4.2 في المائة في عام 2000.
    Entre la población necesitada este porcentaje ha aumentado del 43% al 59,2%. UN وقد تصاعد هذا النصيب بين السكان المحتاجين من 43 في المائة إلى 59.2 في المائة.
    Para los Estados Unidos este porcentaje, que se ha mantenido a lo largo de los años, se sitúa en torno al 25%. UN وهذا المعدل هو بالنسبة للولايات المتحدة نحو ٢٥ في المائة - وهو معدل دأب هذا البلد على الوفاء به عبر السنين.
    este porcentaje resulta de combinar el 84% y el 47% que los países del CAD contribuyeron al total de recursos básicos y recursos complementarios, respectivamente. UN وهذه الحصة هي محصلة مساهمة البلدان الأعضاء في اللجنة بنسبة 84 في المائة من مجموع الموارد الأساسية، وبنسبة 47 في المائة من مجموع الموارد غير الأساسية.
    221. 4) Nunca se ha evaluado este porcentaje. UN 221- 4- لم يوضع أبدا تقييم لهذه النسبة المئوية.
    Los países con un menor nivel de desarrollo contaban con un número mucho menor de agentes de policía especializados, aproximadamente 0,2 por cada 100.000 usuarios nacionales de Internet. este porcentaje era de dos a cinco veces mayor en países más desarrollados. UN ولدى البلدان الأقل نمواً عدد أقل بكثير من أفراد الشرطة المتخصصين، أيْ بمعدل يبلغ نحو 0.2 لكل 000 100 مستعمِل من مستعملي الإنترنت ضمن البلد المعني، في حين يكون هذا المعدّل أعلى بضعفين إلى خمسة أضعاف في البلدان التي تفوقها تقدماً.
    En 1985, el 45% de los alumnos que efectuaron un examen de ingreso y obtuvieron un certificado entre los estudiantes árabes eran mujeres, y en los últimos años este porcentaje ha alcanzado el 62%. UN وفي سنة 1985، كانت نسبة 45 في المائة من المتقدمين للامتحان للحصول على شهادة القبول بين التلاميذ العرب من النساء، وفي السنوات الأخيرة ارتفع هذا العدد إلى نسبة 62 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus