"este principio constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المبدأ الدستوري
        
    • بهذا المبدأ الدستوري
        
    • لهذا المبدأ الدستوري
        
    • وهذا المبدأ الدستوري
        
    El principio de igualdad en condiciones para el ascenso resulta contenido en este principio constitucional. UN ومبدأ المساواة في شروط الترقية يرد في هذا المبدأ الدستوري.
    este principio constitucional se expresa en el artículo 3 del Código Penal y en el artículo 12 del Código de Procedimiento Penal. UN وقد ورد هذا المبدأ الدستوري في المادة ٣ من القانون الجنائي والمادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    este principio constitucional sienta las bases para la legislación que regula el sistema educativo de Estonia. UN ويضع هذا المبدأ الدستوري أساسا للتشريعات التي تحكم نظام التعليم الإستوني.
    El artículo 62 de la Constitución de Egipto de 1971 establece que los ciudadanos tienen el derecho de votar, presentarse como candidatos en las elecciones y expresar sus opiniones en los referendos, de conformidad con las disposiciones legales e indica que la participación en la vida pública constituye un deber nacional. A continuación se describe la legislación relativa a este principio constitucional. UN أولا: أهلية الانتخاب: أورد الدستور المصري الصادر عام ١٩٧١ في مادته ٦٢ أن للمواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء وفقا ﻷحكام القانون وأن مساهمته في الحياة العامة واجب وطني، والتزمت التشريعات المتعلقة بهذا الشأن بهذا المبدأ الدستوري على النحو التالي:
    A partir de la reglamentación de este principio constitucional constituida por el artículo 81 de la Ley de contrato de trabajo, el mismo ha cobrado plena operatividad: " Artículo 81. UN وبناء على الصيغة التي أعطيت لهذا المبدأ الدستوري في المادة ٨١ من قانون عقد العمل، فإنه يصبح ساريا تماما: " المادة ٨١.
    este principio constitucional se va a ver luego reglamentado en las diversas convenciones colectivas y estatutos profesionales, así como también en la Ley de contrato de trabajo. UN وهذا المبدأ الدستوري سيتم تنظيمه في مختلف الاتفاقات الجماعية وقوانين العمل فضلا عن قانون عقد العمل.
    este principio constitucional persigue que las personas y la sociedad puedan alcanzar cotas más altas en este ámbito, así como fomentar la creatividad, el potencial cultural y la sensibilización de los ciudadanos. UN ويهدف هذا المبدأ الدستوري إلى الارتقاء بالأفراد والمجتمع وتنمية قدراتهم الإبداعية والثقافية ووعيهم العام.
    este principio constitucional confiere a la mujer un estatuto de ciudadanía de pleno derecho. UN إن هذا المبدأ الدستوري يعطي المرأة مركز المواطنة كاملة الحقوق.
    este principio constitucional de igualdad absoluta comprende la prohibición de toda forma de discriminación, incluida la discriminación de género. UN ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Mediante este principio constitucional y las leyes pertinentes, todo el mundo tiene derecho a la igualdad ante la ley y a que ésta le proteja de forma pareja e indiscriminada. UN والكل سواسية بمقتضى هذا المبدأ الدستوري والقوانين المعنية، ويحق لهم الحصول على حماية القانون على قدم المساواة دونما تمييز.
    La provisión de una educación básica obligatoria y gratuita para todos y la adopción de las medidas necesarias para reducir la cifra de abandono escolar son cuestiones que quedan reguladas por este principio constitucional. UN وتقديم التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان إلى الجميع واتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من عدد المنقطعين عن الدراسة يدخلان ضمن نطاق هذا المبدأ الدستوري.
    este principio constitucional se encuentra desarrollado en el Código de Trabajo y la Ley de Organización y Funciones del Sector Trabajo y Previsión Social. UN وقد تطور هذا المبدأ الدستوري بشكل أكبر في قانون العمل وفي قانون العمل والضمان الاجتماعي (التنظيم والوظائف).
    La Ley de procedimiento penal de 1991 se ajustó a este principio constitucional, fijando un período de detención mínimo y garantizando la puesta en libertad del detenido en caso de que no se confirme la acusación o mediante el depósito de una fianza, como establecen la Constitución y el Código Penal, sobre la base de un conjunto de principios y garantías relacionados con la libertad. UN وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية.
    este principio constitucional se inspira en la idea de una Bolivia donde sea posible vivir bien, que obedezca a un imperativo de humanización del desarrollo en el marco de la diversidad cultural, garantizando la responsabilidad social en la gestión de los asuntos públicos, y haciendo del desarrollo una elección de la sociedad y una obra colectiva. UN 83 - وأضاف أن هذا المبدأ الدستوري مستوحى من فكرة أن بوليفيا بلد يستمتع فيه المرء بالحياة، ويلتزم بحتمية إضفاء الطابع الإنساني على التنمية، بمعنى أن التنوع الثقافي، من خلال تطبيق المسؤولية الاجتماعية في إدارة الشؤون العامة، يجعل من التنمية خيارا اجتماعيا وعملا جماعيا.
    102. De conformidad al artículo 7, incisos primero y segundo, de la Constitución de la República, es obligación del Estado garantizar a los habitantes de El Salvador el derecho de asociarse libremente; con base en este principio constitucional existe en el país, la " Ley de Asociaciones y fundaciones sin Fines de Lucro " y su Reglamento. UN 102- تنص الفقرتان الأولى والثانية من المادة 7 من الدستور على التزام الدولة بضمان حق سكان السلفادور في حرية تكوين الجمعيات. وانطلاقاً من هذا المبدأ الدستوري يوجد لدى البلد قانون بشأن الرابطات والمؤسسات غير الربحية واللوائح المتصلة بهذا القانون.
    204. En cumplimiento de este principio constitucional, la Ley de Bases de Salud establece que el sistema portugués de atención sanitaria debe basarse en la cobertura universal, esto es, prestar servicios de salud a toda la población. UN 204- وبهدف الوفاء بهذا المبدأ الدستوري ينص قانون الصحة الأساسي على ضرورة اعتماد النظام البرتغالي للرعاية الصحية على التغطية الشاملة بتوفير الرعاية الصحية لجميع السكان.
    107. Para cumplir este principio constitucional sobre cuestiones laborales, se promulgó la Ley Nº 38 de 1964 que posteriormente fue enmendada para regular el trabajo en el sector privado. UN 106- وتنفيذاً لهذا المبدأ الدستوري الذي يتعلق بشؤون العمل صدر القانون رقم 38 لعام 1964 والقوانين المعدلة بهدف تنظيم العمل في القطاع الخاص.
    este principio constitucional determina el contenido de las normas subordinadas que hay que respetar so pena de declaración de inconstitucionalidad. UN وهذا المبدأ الدستوري يحدد فحوى المعايير التي تعمل على احترام المبدأ ويخضعه لعقوبات لعدم الدستورية.
    este principio constitucional se recoge en las leyes del país, en particular en el Código Civil, el Código de Procedimiento Civil, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وهذا المبدأ الدستوري مقرر في قوانين كازاخستان، لا سيما القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus