"este principio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المبدأ في
        
    • بهذا المبدأ في
        
    • لهذا المبدأ في
        
    • هذا المبدأ عند
        
    • هذا المبدأ إلى
        
    • بهذا المبدأ عند
        
    • هذا المبدأ على
        
    • هذا المبدأ لدى
        
    • ذلك المبدأ في
        
    • هذا المبدأ فيما
        
    • هذا المبدأ من
        
    Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    Por su parte, el Código Procesal peruano recoge este principio en su artículo 268. UN وينص قانون اﻹجراءات في بيرو، من جهته، على هذا المبدأ في مادته ٨٦٢.
    El Grupo de Trabajo podría estudiar la posibilidad de aclarar este principio en el protocolo facultativo estableciéndolo como norma general antes de enumerar las excepciones. UN ويمكن للفريق العامل أن ينظر في توضيح هذا المبدأ في البروتوكول الاختياري من خلال النص عليه كقاعدة عامة قبل إدراج الاستثناءات.
    Es dudoso hasta qué punto se debería aplicar este principio en el caso de gobiernos de reconciliación nacional. UN ومن المشكوك فيه مدى الدفع بهذا المبدأ في الحالات المتعلقة بحكومات المصالحة الوطنية.
    Se garantiza el cumplimiento de este principio en todas las instancias jurisdiccionales que corresponda. UN وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
    No hay razón alguna para no aplicar este principio en el presente caso. UN وقيل إنه لا يوجد أي سبب للانحراف عن هذا المبدأ في هذه القضية.
    La decisión de apartarse de este principio en el caso de emergencias humanitarias graves debe adoptarse sobre la base del consenso general en las Naciones Unidas. UN ويجب الاستناد في التقليل من شأن هذا المبدأ في حالات الطوارئ اﻹنسانية الخطيرة، إلى توافق عام في اﻵراء في اﻷمم المتحدة.
    Este principio, en algunos casos, puede impedir el ejercicio inmediato de los derechos del empleado. UN وقد يحول هذا المبدأ في بعض الحالات دون إعمال فوري لحقوق العامل.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aplique este principio en las actividades del Departamento de Desarrollo Internacional. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطبق الدولة الطرف هذا المبدأ في الأنشطة التي تضطلع بها وزارة التنمية الدولية.
    No está claro que realmente sea necesario volver a enunciar este principio en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    Aplicando este principio en la práctica, el Tribunal nunca había estimado que las garantías pudieran hacer desaparecer el riesgo de tortura. UN ولم ترَ المحكمة قط لدى تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية أن هذه الضمانات قادرة على إزاحةٍ خطر التعذيب.
    El Grupo de Estudio sobre este tema debería asegurarse de incorporar este principio en su próximo informe. UN وينبغي للفريق الدراسي المعني بالموضوع أن يكفل إدراج هذا المبدأ في تقريره القادم.
    En mi opinión, hay mucho que decir a favor de la aplicabilidad de este principio en todos los sistemas jurídicos modernos, y por tanto también en el derecho internacional. UN وفي رأيي هناك الكثير مما يمكن قوله تأييدا لانطباق مثل هذا المبدأ في جميع النظم القانونية المعاصرة وبالتالي في القانون الدولي.
    Pidieron que los delegados gubernamentales se atuvieran a este principio en todos los trabajos y debates del actual período de sesiones. UN كما طلبوا إلى وفود الحكومات التمسك بهذا المبدأ في كل ما يجري في هذه الدورة من أعمال وما يعقد فيها من مناقشات.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce este principio en el párrafo 1 del artículo 2, en el que se dice: UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يسلم بهذا المبدأ في الفقرة 1 من المادة 2 منه التي تنص على ما يلي:
    En otras palabras, la necesidad militar sólo se aplica si el derecho positivo permite expresamente la vigencia de este principio en casos concretos. UN وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة.
    El artículo 39 hace directamente efectivo este principio en el contexto propio del Estatuto. UN وتنطوي المادة ٩٣ على تطبيق مباشر لهذا المبدأ في السياق الخاص للنظام اﻷساسي.
    2. Reafirma el principio de la capacidad de pago como el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas y conviene, en principio, en establecer un órgano especial para estudiar la aplicación de este principio en la determinación de la escala de cuotas y en examinar más adelante en el cuadragésimo octavo período de sesiones sus mandatos y modalidades. UN ٢ - تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة وتوافق مبدئيا على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ هذا المبدأ عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة والنظر في مرحلة لاحقة من الدورة الثامنة واﻷربعين في ولاية تلك الهيئة وأساليب عملها.
    Traducir este principio en medidas concretas en los planos internacional y nacional representaba un importante desafío para los gobiernos y las instituciones. UN وتواجه الحكومات والمؤسسات تحديا رئيسيا لتحويل هذا المبدأ إلى ممارسة ملموسة على الصعيدين الدولي والوطني.
    El UNFPA continuará colaborando con los donantes a fin de garantizar el cumplimiento de este principio en el desarrollo y la negociación de propuestas de proyectos. UN وسيواصل الصندوق العمل مع الجهات المانحة لضمان الالتزام بهذا المبدأ عند وضع مقترحات المشاريع والتفاوض بشأنها.
    Noruega procura constantemente asegurar que se respete este principio en todos los niveles. UN وتعمل النرويج باستمرار على ضمان احترام هذا المبدأ على جميع المستويات.
    Los organismos administrativos del Estado han acatado este principio en la ejecución de proyectos sobre beneficiarios, participación, supervisión y gestión. UN وأولت وكالات اﻹدارة التابعة للدولة اهتماما إلى هذا المبدأ لدى تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمنتفعين والمشاركة واﻹشراف واﻹدارة.
    Por consiguiente, durante sus deliberaciones sobre el tema 122 del programa, la Quinta Comisión debe tratar de llegar a un acuerdo sobre la mejor manera de reflejar este principio en la escala de cuotas para el período 2007-2009. UN وبالتالي يجب أن تسعى اللجنة الخامسة أثناء مداولاتها بشأن البند 122 من جدول الأعمال من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل لعكس ذلك المبدأ في جدول الأنصبة المقررة للفترة
    El Comité de Derechos Humanos a reconocido explícitamente la aplicación de este principio en relación con la expulsión de extranjeros. UN 499 - واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صراحة بتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بطرد الأجانب.
    Se reafirmará este principio en un reglamento pertinente y su aplicación se regulará y consagrará en disposiciones de la UNMIK. UN وسيُأكد هذا المبدأ من جديد في القواعد ذات الصلة. وسيكون تنفيذه منظما ومكفولا في تنظيمات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus