"este principio fundamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المبدأ الأساسي
        
    • بهذا المبدأ الأساسي
        
    • لهذا المبدأ الأساسي
        
    • هذا المبدأ الجوهري
        
    Ningún gesto que Eritrea haga desviará a Etiopía de este principio fundamental. UN ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي.
    La cooperación y la coordinación internacionales son la manera más eficaz de hacer valer este principio fundamental. UN ويشكِّل التعاون والتنسيق الدوليان الوسيلة الفعالـــة للغايـــة لوضع هذا المبدأ الأساسي موضع التنفيذ.
    La violación de este principio fundamental significaría que es cuestionable la legitimidad del sistema democrático que seestablecerá. UN ويعني انتهاك هذا المبدأ الأساسي التشكيك في مشروعية النظام الديمقراطي الذي سينشأ.
    Todos los acuerdos de cooperación establecidos entre misiones deben respetar este principio fundamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المطبقة في مجال التعاون بين البعثات.
    Todo apartamiento de este principio fundamental debe basarse en la legislación y ceñirse exclusivamente a circunstancias definidas de manera clara y estricta. UN و ينبغي أن يستند أي استثناء لهذا المبدأ الأساسي إلى القانون وأن يتعلق حصراً بظروف استثنائية واضحة ومعرّفة بدقّة.
    este principio fundamental es objeto de particular atención en la Constitución. UN وقد أولى الدستور هذا المبدأ الأساسي اهتماما خاصا.
    Cualquier intento de dejar al margen este principio fundamental no sólo no dará ningún fruto, sino que sólo puede resultar en frustración añadida para los Estados Miembros. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    Lamentablemente, este principio fundamental del derecho internacional está siendo aplicado en forma selectiva. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    este principio fundamental de la justicia social es también el mayor desafío humanitario de nuestro tiempo. UN إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا.
    No existe ninguna duda de que cualquier solución al problema en cuestión debe respetar este principio fundamental. UN وما من شك في أن أي حل لهذه المشكلة المطروحة يجب أن يحترم هذا المبدأ الأساسي.
    Todos los acuerdos de cooperación entre misiones que se establezcan deben respetar este principio fundamental. UN ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات.
    La Corte Constitucional Federal de Alemania interpreta este principio fundamental agrupando reglas constitucionales diferentes y diversas a fin de dotar de coherencia al marco constitucional y legislativo. UN وتفسر المحكمة الدستورية الاتحادية الألمانية هذا المبدأ الأساسي بالجمع بين قواعد دستورية مختلفة ومتنوعة لإضفاء الاتساق على الإطار الدستوري والتشريعي.
    Junto con sus colegas del GUAM, Azerbaiyán defenderá este principio fundamental del derecho internacional, promoverá debates oficiales en la Asamblea General y movilizará el apoyo de los Estados Miembros de Naciones Unidas. UN وأذربيجان، إلى جانب زميلاتها، ستدافع عن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي، وستستهل مناقشات رسمية في الجمعية العامة، وستحشد دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En este aniversario, apenas cuatro días después de la celebración del Día de los Derechos Humanos y en los albores del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, me parece importante poner de relieve y reafirmar este principio fundamental. UN وفي هذه الذكرى، التي تجيء بعد أربعة أيام فقط من الاحتفال بيوم حقوق الإنسان وفي مستهل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، يبدو لي من المهم أن أشير إلى هذا المبدأ الأساسي وأن أجدد التأكيد عليه.
    2. Desde que obtuvo la independencia, Côte d ' Ivoire hizo suyo este principio fundamental de las Naciones Unidas. UN 2- اعتمدت كوت ديفوار هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الأمم المتحدة فور نيلها لاستقلالها.
    A este respecto, no logramos entender cómo la Unión Europea no comprende la preocupación de Nauru en el sentido de que la aprobación del proyecto de resolución incidiría sobre este principio fundamental. UN ومع كل الاحترام، يتعذر علينا إدراك كيف لا يتفهم الاتحاد الأوروبي شاغل ناورو أن اعتماد مشروع القرار سيؤثر على هذا المبدأ الأساسي.
    Estos Estados están determinados a no permitir que el debate sobre el terrorismo menoscabe indebidamente este principio fundamental. UN وتصمم هذه الدول على ألا تسمح للنقاش حول الارهاب بأن يمس هذا المبدأ الأساسي دون وجه حق(100).
    Todos los acuerdos de cooperación entre misiones deben respetar este principio fundamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المطبقة في مجال التعاون بين البعثات.
    Todos los arreglos establecidos de cooperación entre misiones deben respetar este principio fundamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات.
    Todos los acuerdos de cooperación entre misiones que se establezcan deben respetar este principio fundamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المطبقة في مجال التعاون بين البعثات.
    En la historia de la humanidad se han registrado violaciones de este principio fundamental de los derechos humanos. UN وتظهر الاتجاهات في التطور البشري حدوث انتهاكات لهذا المبدأ الأساسي الذي يمثل أبسط مبادئ حقوق الإنسان.
    este principio fundamental se reiteró recientemente en la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz que se celebró en Bonn. UN وأعيد مؤخرا توكيد هذا المبدأ الجوهري للغاية في مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus