este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. | UN | وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة. |
Los párrafos 2, 4, 6 y 7 hacen recaer sobre la secretaría la responsabilidad concreta de facilitar este proceso de establecimiento de asociaciones. | UN | ووفقاً للفقرات 2 و4 و6 و7 من المقرر، تضطلع الأمانة بمسؤولية محددة فيما يتصل بتسهيل هذه العملية المتعلقة ببناء الشراكات. |
Por el contrario, deseamos participar activamente en este proceso de doble sentido. | UN | بل على العكس من ذلك، نحن نريد أن نكون مشاركين نشطين في هذه العملية المزدوجة. |
este proceso de identificación y reconocimiento de las dificultades pertinentes proporcionará luego el marco en el cual podrán elaborarse políticas más apropiadas. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
Ningún órgano de las Naciones Unidas dejará de resultar afectado por este proceso de reformas de largo alcance. | UN | وستتأثر كافة أجهزة اﻷمم المتحدة، لا محالة، بهذه العملية اﻹصلاحية البعيدة المدى. |
Insinúa que es necesario iniciar este proceso de nuevo desde el principio. | UN | وتدعى أنه ينبغي الشروع في هذه العملية من البداية مرة أخرى. |
El Estudio trata de este proceso, de lo que significa y de cómo aprovecharlo para construir un futuro más seguro para la humanidad. | UN | والدراسة الاستقصائية تتناول هذه العملية فتتطرق إلى مراميها وإلى اﻷسلوب الذي يمكن به تطويرها من أجل مستقبل أكثر أمنا للبشرية. |
Una vez terminado este proceso de consultas, se diseñan, se llevan a cabo y se evalúan las distintas actividades de capacitación. | UN | وبعد هذه العملية من المشاورات، يجري تصميم أنشطة تدريب محددة وتنفيذها وتقييمها. |
Eslovaquia ha apoyado desde un comienzo este proceso de paz con el propósito de lograr un arreglo general, definitivo y pacífico del conflicto árabe-israelí. | UN | وقد أيدت سلوفاكيا هذه العملية منذ البداية بقصد التوصل إلى تسوية سلمية شاملة نهائية للصراع العربي الاسرائيلي. |
Deberíamos tratar de terminar este proceso, de ser posible, para el miércoles; | UN | وينبغي أن نسعى إلى إنهاء هذه العملية بحلول يوم اﻷربعاء، إذا أمكن؛ |
. Tras la aprobación del Acuerdo, se ha intensificado este proceso de análisis. | UN | ومنذ اعتماد اتفاق جولة أوروغواي، ازدادت قوة هذه العملية. |
En este proceso de modernización del Estado, se liberó totalmente el sistema de precios. | UN | وفي هذه العملية لتحديث الدولة رفعت القيود على اﻷسعار تماما. |
Los instamos a sumarse a nosotros en este proceso de repatriación y reasentamiento de nuestros compatriotas. | UN | وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها. |
Queremos asegurar a la Asamblea que la delegación de Egipto continuará cooperando y participando activa y constructivamente durante este proceso de reforma de la Organización. | UN | ونؤكد لكم، استمرار تعاون وفد مصر ومشاركته البناءة والنشطة خلال هذه العملية المتواصلة ﻹصلاح المنظمة. |
En este sentido, queremos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que nos han acompañado en este proceso de consolidación del desarrollo sostenible en Centroamérica. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
este proceso de preparación facilitó las conversaciones en el seminario. | UN | وقد يسرت هذه العملية التحضيرية سيــر المناقشات في حلقة العمل. |
MIB/7/aco -17- de la Asamblea General participación más amplia posible en este proceso de todos los sectores de la sociedad. | UN | والتحدي الذي يواجه جميع أبناء جنوب أفريقيا هو قبول هذه العملية وضمان أوسع اشتراك ممكن من جانب جميع قطاعات المجتمع. |
este proceso de identificación y reconocimiento de las dificultades pertinentes proporcionará luego el marco en el cual podrán elaborarse políticas más apropiadas. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
Pese a la demora, es apropiado que todos nos enorgullezcamos de este proceso de creación de instituciones y de reglamentación que últimamente se ha intensificado. | UN | ورغما عن هذا التأخير، بوسعنا جميعا أن نفتخر حقا بهذه العملية التي تكثفت مؤخرا، عملية البناء المؤسسي والتنظيم. |
este proceso de reuniones consultivas comenzó con la celebración de una reunión para Mongolia y los países de tránsito vecinos, concretamente China y la Federación de Rusia. | UN | وقد بدأت عملية هذه الاجتماعات الاستشارية بعقد اجتماع من هذا النوع لمنغوليا وبَلَدَي المرور العابر المجاورين لها، وهما الصين والاتحاد الروسي. |
Por eso es importante este proceso de reforma, que debe continuar. | UN | ولهذا السبب فإن عملية الإصلاح هذه لها أهميتها ويجب أن تستمر. |
A estas alturas, me pregunto si nos sirve de algo seguir este proceso de reiterar lo que ocurrió en las consultas oficiosas. | UN | وفي هذه المرحلة، فإنني أتساءل عما إذا كان المضي بعملية إعادة ذكر ما حدث في المشاورات غير الرسمية يخدم أهدافنا أم لا. |
este proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación y almacenamiento seguros de los componentes de las armas nucleares y de los materiales fisionables aptos para utilizaciones bélicas, a fin de evitar que esos materiales caigan en malas manos y de tener en cuenta las preocupaciones ambientales principales.] Además, la Conferencia toma nota de los recientes casos de contrabando y tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتستلزم عملية نزع السلاح هذه اتخاذ إجراءات دقيقة لضمان تناول مكونات اﻷسلحة النووية والمواد الانشطارية الحربية وتخزينها بشكل مأمون بغية الحيلولة دون وقوع تلك المواد في حوزة من قد يسيئون استعمالها، وبغية مراعاة الشواغل البيئية الرئيسية.[ ويلاحظ المؤتمر كذلك الظاهرتين اﻷخيرتين المتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
Una aportación útil a este proceso de planificación podrían ser las reuniones mantenidas en una fase inicial con los oficiales de la sede responsables de los países que se proyecta visitar. | UN | ويمكن للاجتماع بالمسؤول عن الموضوع في المقر، في مرحلة مبكرة، أن يوفر معلومات تفيد في عملية التخطيط هذه. |
este proceso de fortalecimiento interno tenía consecuencias de largo alcance para la estructura y las políticas del Fondo. | UN | وكانت لعملية التعزيز الداخلي هذه آثار بعيدة المدى على هيكلية المنظمة وسياساتها. |